年度諮商展
內容連載 頁數 1/3
英文會以因果關係中的「原因」為中心敘述事情,故原因通常是句子的主詞。小孩子會藉由摔破碗盤、故意把湯匙掉在地上、弄倒積木、推動玩具等動作學習事物的因果關係。自己直接向對象施加動作(原因),使對象產生變化(結果),便是一個典型的因果關係。英文典型的句子中,主詞是人類,而人類會為了達成目標,使某些東西產生變化。漫畫中曾出現Rina broke th mug這句話,雖然我們不曉得Rina是不是故意的,但造成「馬克杯被摔破」的原因,確實是Rina沒錯,這個例子中便是以人為主詞。包括日語在內的多數語言,人都是執行動作的主詞。不過英文有時會把無生命物「擬人化」,看成像人一樣會執行動作,故描述因果關係時,在主詞選擇上比較自由。

● make A do (使役A去做)
「吃了這藥後,你會感覺好一點。」
● force A to do / compel A to do (強制A去做)
「因為暴雨,我們只能待在家裡。」
● allow A to do (准許A去做)
「拜電腦之賜,我們能儲存大量資料。」
● cause A to do (某原因使A這麼做)
「過度工作使她生病。」
「因為過度工作,她生病了。」
● enable A to do (使A可以做)
「拜新方法之賜,我們處理資料時更為輕鬆。」

除了使役動詞之外,一般英文中,主詞為無生命物時,常用的動詞還包括:
● prevent A from doing / keep A from doing / stop A from doing
「防止A不去做某事」→「不做某事、做不到某事」
● remind A of B (使A想起B)
「使A想起B」→「A想起某事」
● take A to B / bring A to B / lead A to B
「把A帶去B」→「A能夠走到B」
● A tells B / A shows B
「A說明/指出了B」→「由A可以得知B」
31 2 3 下一頁 跳到