輕小說大展_領券
世界文明原典選讀Ⅴ:佛教文明經典

世界文明原典選讀Ⅴ:佛教文明經典

  • 作者:
  • 出版日期:2017/11/30
內容連載 頁數 1/7
導言蔡耀明
 
佛教典籍選譯之構想
 
一、引言
 
準備著手一件事情之前,或可前前後後去思索,為什麼要從事這樣的一件事情。準此而言,若問為什麼要出版一本「佛教典籍選譯」,大致有三大理由:首先是興趣,其次是目的,第三是貢獻。

首先,「興趣」,是在長期且廣泛地接觸和閱讀佛典的過程當中逐漸培養出來的。佛典可引人感興趣的,其實是多方面的,包括其中的人物風格、實修進程、宗教境界、切入角度、思想義理、遣詞用字、文獻集成、歷史流傳。準備落實一本「佛教典籍選譯」,可以說就是在興趣上充當傳輸的橋樑,一方面,增強自己浸潤在佛典所培養出來的興趣,另一方面,則將自己感受的趣味,進一步往周遭延伸出去。基於這樣一份興趣的感染,不僅接上活泉源頭,不斷推動自己致力於克服在閱讀、思維、理解、查證、述說上的種種困難,把契入佛典的工作一路做下去,而且也較能透過選譯,傳達出佛典引人興趣的多樣且豐沛的內涵。

其次,「目的」,意指所為何事,可包括個人的和社會的二方面。個人這一方面的目的,儘可以說到如何又如何地切身、高遠或甚至崇高,但是一旦要公開出版,即必須考慮且配合社會這一方面的目的,也就是到底為了助成社會的什麼事情、利益、用途或理想。其中,用途一項,特別值得在此提出。一本「佛教典籍選譯」的用途,大致可包含如下二種,並且應以滿足這二種用途或在這二種用途之間取得平衡為較佳的策略:其一,做為大專院校或佛學院所開設的佛典課程的教材;其二,做為有興趣的讀者平時閱覽或參考的讀物。

第三,「貢獻」,重點完全不在於只是拿出一堆東西來,而在於有值得拿出來的東西,講究的是東西的特色、眼界的拓展、水準的推進、使用的方便,以及需求的滿足。若沒什麼貢獻,應該就沒什麼出版的價值。公開出版所著重的,不在於替自己留下什麼足跡或記錄,而是毫不迴避去面對一大片公共領域。就一本「佛教典籍選譯」而言,面對的,不僅是佛典編選的學術圈或出版界,而且是廣大的讀者群或使用者。準此而言,即有必要檢視貢獻何在,才不至於找不到在學術圈揮灑自如的舞台,或徒然浪費讀者寶貴的金錢或時間。
71 2 3 4 5 6 7 下一頁 跳到