聶魯達雙情詩:一百首愛的十四行詩 +二十首情詩和一首絕望的歌

中文書
文學小說
9折$ 270
4.5 /5
3位讀者評分
5
67%
4
0%
3
33%
2
0%
1
0%

全部書評 | 共3則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
3.0
|
2015/06/21
這本的翻譯實在叫人失望
對我來說,翻譯的作品是否忠於原作,忠實翻譯原作的意境非常重要
但有些句子成了翻譯者的創意改編
只好拿起筆,便利貼 ,估狗原文 一句一句的改.....
展開
user-img
5.0
|
2010/08/10
花蓮詩人陳黎老師與其夫人張芬齡合譯的<聶魯達雙情詩>,我從去年春天看到今年夏天,還是覺得這本書讀不勝讀。
曾經有位系上的學長在看過我的部落格文章之後,表示我的寫作技巧極像聶魯達,當時的我缺乏對聶魯達的認識,所以非常的不以為然,在讀過<聶魯達雙情詩>之後,才大大的嘆服於聶魯達的天才,而自愧\不如。
<聶魯達雙情詩>,包括詩人二十歲成名的作品集-<二十首情詩與一支絕望的歌>,以及詩人年長之後為妻子作的情詩-<一百首愛的十四行>,成長在南美洲智利,後來以外交官的身分遊歷甚至流亡於歐洲、中國、俄國的聶魯達,以大自然以及日常生活的事物入詩,硬幣、星星、夕陽、樹枝、木頭、風車、月亮、池塘、波浪……,曾經為智利共產黨總統候選人的聶魯達不但是愛情詩人、大自然詩人、更是一位充滿理想與熱情的大自然詩人,詩人其思想與詩歌的意象、創作技巧固然可佩,但是其一生以天才征服詩歌、致力詩歌與為詩歌獻身的精神,更為可敬。
聶魯達雙情詩在詩人陳黎以及其夫人的翻譯之下,以極為生動燦爛的中文呈現,筆者特為五顆星推薦!
(筆者為七年級自由寫手、手繪插畫家,設有無名小站部落格:我的青春文學)
展開