格雷的畫像

中文書
文學小說
79折$ 221
3 /5
8位讀者評分
5
12%
4
38%
3
0%
2
25%
1
25%

全部書評 | 共8則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
2.0
|
2023/10/05
|
電子書
好奇買了電子書,勉強讀了幾頁,翻譯卻完全讓人完全讀不下去。

王爾德的書寫妙筆生花,而我只想問當初出版時出版社的審核花生什麼事?
展開
user-img
2.0
|
2022/06/12
文學經典並非每個譯者都有能力翻譯,這個譯者的文學造詣顯然趕不上像王爾德這樣的作家。
如果英文能力好的建議還是讀原文,其中易趣遠比這本譯本還多。
展開
user-img
4.0
|
2022/03/22
故事張力十足,很喜歡其中思辨部分,時代與人性刻劃清晰。
作者採取一個公立平和的態度敘事,不因題材或個人背景而有失偏頗,冷靜地描繪書中人物所言所行,非常喜歡這本書。
譯者則較令人失望,許多部份文白夾雜、翻譯不清,需找原文對照,方能理解含意。
展開
user-img
4.0
|
2021/04/17
劇透警告
故事開始於畫家巴索爾為格雷畫了一幅肖像畫,成為亨利勛爵認識格雷的契機,自此之後,巴索爾是肩上的良知天使,深怕格雷被汙染影響,亨利則宛如伊甸園出現的蛇,以言語代替蘋果,迷惑與慫恿,為格雷開啟另一種人生觀的大門。

如果說,認識亨利是格雷的人生轉折點之一,女演員希珀的死,亦是銳利的轉角。起初,她與格雷瘋狂相愛,因而體認到,她在舞台上無數次的愛與死,都比不上格雷的愛的真實,她不懂得演戲了,戲都是虛幻可笑的。然而,格雷愛上的,是她投入角色中的藝術性,若她少了演戲這個才能,光芒黯淡,根本不值得愛!面對格雷無情的指責,希珀自殺了。

我深受這個情節所震撼,對於希珀來說,愛情凌駕於藝術,對於格雷來說,藝術凌駕於愛情。格雷的殘忍,就是從此刻萌芽的,後來,他墮落與放蕩,卻絲毫不減他年輕漂亮的外貌,但只有他知道,他的自畫像已經開始變老變醜,線條僵硬殘酷。

最後,他受不了這種無聲的指控,一刀刺進畫裡,隔天被僕人發現時,他面容醜陋、胸口插著一把刀,而那幅畫依舊如當年六月的那一天,永恆美好。


《格雷的畫像》要探討的,不只是藝術的永恆、言語的力量,更是肉體與靈魂的對應性。兩者,是如鏡子般相互對應,同好同壞?還是像格雷,面容美好,內心卻已腐壞?

我想,靈魂是有可能毀壞的。
展開
user-img
4.0
|
2020/07/16
多麼驚悚又張力十足的故事,緊緊揪拽著讀者的好奇心,一路追蹤著格雷虛實錯置與的人生,直到他一刀捅破鏡花水月的執念,掙脫身心的枷鎖與不可承受的重軛,滿懷懸念才得以在真相爆破後豁然釋放。而整部小說以豐富的詞藻,超現實的想像力,鑑照世事的荒謬與人性的脆弱,也讓我們不得不歎服王爾德(Oscar Wilde,1854~1900)的絕世才華。相較於他一貫嘲謔諷世的劇本與童話,《格雷的畫像》(The Picture of Dorian Gray)顯然更深入地挖鑿時代的禁忌,赤裸裸地揭露上流社會暗黑的心理層面;在鏗然醒世之餘,也穿透了百年時空,讓人心駭神凝,掩卷反思。
展開
user-img
0.5
|
2019/04/10
“The only way to get rid of a temptation is to yield to it. Resist it, and your soul grows sick with longing for the things it has forbidden to itself, with desire for what its monstrous laws have made monstrous and unlawful.”
最經典的一句Google翻譯都翻得比這譯本好。
展開
user-img
0.5
|
2019/01/19
好的譯本很重要,可惜這本的翻譯不行,讓人很出戲。
展開
user-img
5.0
|
2016/01/11
不太喜歡這譯本,中文用得不傳神也不道地。
文俗夾雜,越念越累.....
展開