不要把手伸進鼻孔裡!

中文書
童書/青少年文學
9折$ 234
4 /5
2位讀者評分
5
50%
4
0%
3
50%
2
0%
1
0%

全部書評 | 共2則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
3.0
|
2020/07/27
劇透警告
這是一本有趣的互動書籍。
封面,一個男孩滿臉笑容,他的鼻孔位置有兩個洞;旁邊的文字對他吶喊著『不要把手指放進去鼻孔裡面!』。

但是,當翻開下一頁,一臉無奈的擬人動物,跟那兩個大大的鼻孔洞,以及熟悉的文字提示,明明白白告訴我們:

這個挖鼻孔的小鬼,肯定沒有聽話。
他不只挖自己的鼻孔,現在,連別人的鼻孔都要挖了。


果然,後面就看到一連串的動物受害者,甚至連聖誕老人也無法倖免於難。

然而最後一頁時,雖然最後的狼仍然是挺著兩個大鼻孔,但是那看似愉悅的表情,從嘴巴邊上伸出來的舌頭,再再暗示著這狼顯然有什麼妙計對付小鬼頭。
果然,下一頁翻開來,就看到伸入鼻孔的手指從狼嘴巴邊露了出來,原來狼把淘氣亂挖鼻孔的小鬼手指給咬斷了。這樣暗示的方法,既不血腥恐怖,又能夠帶來警惕效果,並且還運用了適合兒童的厚紙板書的特性;活潑的擬人插圖,不只滿足小朋友喜歡伸手戳洞的好奇心,也間接訓練了他們對於手指肌肉的運用。


很可惜,這麼好的一本書,為什麼只給了三星?
那少了的兩個星,是扣在翻譯的部分。

在裡面有隻褐色且有門牙跟扁平尾巴的生物,翻譯文字寫著『不要挖海獺鼻孔』;然而,那隻動物並不是海獺。


海獺的英文是sea otter;而這個生物,原本英文應該會是beaver,翻譯中文通常叫做『河狸』或者『海狸』。
比較貼切應該是河狸,因為這種動物,他們主要活動環境是在河川流域及週邊樹林,他們會以門牙啃食樹枝及樹木,並且把啃斷的樹搜集起來做成水壩。
河狸是植食性,海獺卻是肉食性。
因此海獺並不會有大門牙,而是具有發達的犬齒,並且他們會在水上仰式,在肚皮上放石頭以敲開蚌類。


實際上,臺灣翻譯並不是第一次把河狸跟海獺或者水獺弄混。
在IT2裡面,本來德瑞鎮的代表動物,其實就是河狸;但是翻譯時卻翻成水獺。
或許是因為臺灣對於河狸這個生物並不熟悉,所以翻譯時,會選擇比較有名的海獺或者水獺去代替;也可能只是因為早期一些英文翻譯,就已經把水獺otter、海獺sea otter跟河狸beaver三者弄混了,以至於現在翻譯者也將這些動物混淆。
然而這就讓這本書邊挖鼻孔邊認識動物的樂趣大打折扣了。


本來考慮因此二星或者一星;不過書的構想跟作者本身的創意,還是值得給予五星肯定的。
只能惋惜在語言傳達的過程裡面,出錯的翻譯環節了。
展開
user-img
5.0
|
2016/03/24
【孜孜媽媽繪本分享】
適合年齡:圖文字大還有注音,不限。
出版:格林
用簡單的、重複的、還有不同動物的“鼻孔”說明把手伸進鼻孔有循序漸進的危機哦~
最後的結局讓孩子大吃ㄧ驚又哈哈大笑!!
展開