選擇語言
English
繁體中文
简体中文
:::相關網站
回首頁
售票網
企業採購
福利平台
海外專館
:::會員服務|快速功能
會員登入
黃金會員
前往會員專區
我的電子書櫃
訂單查詢
瀏覽記錄
下次再買
可訂購時通知
本月獨享
可用E-Coupon
0
張
可用單品折價券
0
張
可用購物金
0
元
可用 OPENPOINT
0
點
登出
訂單查詢
購物車(
0
)
電子書櫃
繁體
展開廣告
關閉廣告
HOT
母親節蛋糕
人文知識講座
零食補貨
MUJI
:::網站搜尋
全部
全部
圖書
電子書
有聲書
訂閱
影音
美妝
保健
服飾
鞋包配件
美食
家居生活
餐廚生活
設計文具
無印良品
星巴克
3C
家電
日用
休閒生活
婦幼生活
電子票證
寵物生活
票券
玲廊滿藝
故宮精品
雜誌
售票
海外專館
快速到貨
禮物卡
全站熱銷榜
天天爆殺
今日66折
每日簽到
禮物卡
現領折價券
全站分類
電子書
兒童館
旅遊戶外
家居日用
美妝個清
健康運動
品牌旗艦
旗艦品牌
中文書
.
簡體
.
外文
電子書
.
有聲
.
訂閱
雜誌
.
日文書
CD
.
DVD
.
黑膠
線上藝廊
文具
.
動漫
日用品
.
婦幼玩具
彩妝
.
保養
.
洗沐
鞋包
.
黃金
.
服飾
3C
.
手機
.
電玩
家電
.
視聽
美食
.
生鮮
.
保健
寵物
.
家居
.
餐廚
運動
.
戶外
.
旅用
禮券
.
票證
.
票券
博客來
讀者書評
四帝世紀:孫逸仙.蔣介石.毛澤東.鄧小平,翻轉近現代中國政治的關鍵人物 的所有評鑑
取消
送出
取消
送出
確認
瀏覽次數(11)
分享至Line
分享至FB
複製連結
2.5
四帝世紀:孫逸仙.蔣介石.毛澤東.鄧小平,翻轉近現代中國政治的關鍵人物
中文書
人文社科
雷米.考菲爾
聯經出版公司
|
2019/12/06
9
折$
432
放入購物車
2.5
/5
4位讀者評分
5
25%
4
0%
3
25%
2
25%
1
25%
立即評分
全部書評
|
共4則書評
評鑑星等
(可複選)
全部
5星
4星
3星
2星
1星
評鑑日期
全部
最近一個月
最近三個月
最近半年
最近一年
最近三年
三年以前
笙仔
4.5
|
2023/08/18
只要是生活在海峽兩岸的華人,在評論孫逸仙、蔣介石、毛澤東和鄧小平時都很難保持十足的客觀公正。畢竟除了被尊稱為國父的 孫中山先生外(前面要空一格),對於其餘三人,我們傾向把一邊視為偉大的領袖,同時稱另一邊為某匪。由法國作者撰寫的四帝世紀以外國人的超然角度,幫你我破解了根深蒂固的主觀偏見,重新檢視共和時期的中國土地上發生過的風風雨雨。主題講述這四位地位有如帝王般的政治領袖,如何承先啟後帶領中國從昏暗無光的封建帝國,走向世界強權的道路(果真超英趕美了)。
對於國小時期還受過國民黨的愛國教育的六年級來說,書中的內容確實有顛覆三觀的衝擊力。畢竟看到曾被視為偉人的國父孫逸仙是一位做大事卻沒有戰略思維,常讓革命同志傷亡的豬隊友,真的是不容易。他為了推翻滿清,接受各方不懷好意的外國援助,甚至不惜用分裂國土形成軍閥割據、給予經濟最惠國待遇等空頭支票,換取革命資金與武器,都是課本沒教的黑歷史呀。做為孫逸仙信徒的蔣介石,崛起的原因為理想主義的孫氏需要能實際作戰的硬實力,年青的蔣介石正好是最忠實執行者。
在台灣,長期以來對共產主義與其相闗聯的蘇聯政權,都被視有如佛地魔般的禁語。然而在國民黨成立的過程中,是摻雜濃厚的蘇聯共產國際意志與援助。可以武斷地說如果沒有蘇聯的軍事指導與訓練,國民革命軍根本不會成立!而國民黨的組織與運作也處處服膺最高領袖的中央集權,而非票票等值的西方民主議會形式。孫逸仙對權力的慾望,讓共和時期的中國喪失走向直接民主的可能性,間接也造成中國四分五裂的內戰格局,讓哪時將自己定位成職業軍人的蔣介石成為亂世舞台中的要角。
毛澤東、鄧小平和蔣介石可算是同一輩的人,身處在共和中國的前期,各自依據不同的理念,想帶領國家走向富強,同樣地他們都是有超強意志的強人。如同先前所言,國民黨的成立擺脫不掉蘇聯的影子,同時間共產黨也慢慢地蠶食鯨夻地擴大影響力與硬實力。國共內戰,一個早在對日八年抗戰之前就籠罩中國的兄弟鬩牆,為了爭奪誰才能主導中國的現在與未來。蔣介石的敗亡可說是時運不佳,國民黨的黨爭、美國的過度介入卻誤判形勢以及最致命的民心向背,讓紅色中國成為共和中國的終章。
毛澤東與共產黨領導下的中國,從最初得聽蘇聯鼻息的跟班地位,逐步發展、進步成亞洲霸權的態勢。但其中人民遭遇的苦難,完全不亞於滿清帝國時期的慘況。共產鬥爭下的文化大革命與後續的大躍進,都造成了數以千萬計的死傷。而歷經無數戰爭、門爭後,有幸承接一個完整紅色國度的鄧小平,則明智的採用政經分離的開革開放措施,也是中國躍居世界第二大經濟體的遠因。
對華人來說四帝世紀是一本題材相當吸引人的著作,而內容確實也平舖直述地描述這四位帝王在大時代裡的經歷。可惜的是不知是法文轉譯中文的詞型限制還是單純地譯者功力不夠,許多句子讀起來都太過迂迴,常看到那種否定再否定的語句用法,讓閱讀的流暢度和樂趣減弱不少。
展開
山水先生
3.0
|
2020/03/29
劇透警告
讀現代史是沉重的,書現代史是困難的。近代中國、現代中國,苦難多多,傾軋多多,爾虞我詐者更多。抗日所犧牲的同胞,遠遠低於革命運動的。形成,讀者不期然會將意識形態注入所迹之史實中,這是傳統以來,治現代史時之通病。
《四帝世紀》絕不是一般初會現代史者所能明暸的著作,因作者一開始認定讀者就是對現代史熟悉的一群:入物鮮有介紹其背景,所講的史實如抗美援朝,三面紅旗,百花齊放,反修,實用主義等,並沒有細加詳述,若初讀現代史者看,會十分難懂。
作者找到不少罕有的一手資料佐證,如一些官員行程紀錄出更表,他都涉獵得到。顯然其搜集資料的範圍十分廣泛,然而因資料準備得十分豐富,作者刻意摒棄利用較濃厚的意識形態色彩,去作出史實之論證。反之,他竭力淡化了資本主義,帝國主義與社會主義,毛澤東思想的意識形態對抗性為立論。可惜的是,作者在展述一些史實論證時沒有下註腳,這令此書之學術價值會下降。畢竟,作者想一反坊間研究人物之吹噓,引用更多史料作佐證,其灼見令人推崇。可惜的是,作者某程度上過份沉迷其以記者新聞特稿刺針的方式將四人貫穿,忽略了一些史實的正確性,如一八六零年火燒頤和園(頁24),應是火燒圓明園才對,而詫異的是,譯者並沒有將此校對得好。
譯者的表現比較生硬,在意譯中表現不太突出,往往直譯,這從文句比較冗長,往往在兩三句中,才可表達其所述之意思一例可顯然易見。可惜,我對法文一曉不通下,從譯者所列的文句不通下,往往是在分析現代史下最容易犯上的通病,因為在論現代史上,要陳述一段史實,一個概念,往往是十分冗長而又困難的。
作者想以一個既有模式去解讀四人之經歷,作為情報研究專家的他,他將四人套入了一個模式當中,那就是權力,制衡,人物關係,性格去將四人之優劣,來展述1911-2014的中國現代史進展歷程。彷彿一切一切都走進其所展述的模式裡,怎樣都走不出其所設下的框框似的。
他批評「孫中山先生,行事衝動,欠缺深思熟慮,迷失在自己錯綜複雜的陰謀中,什麼事都做,什麼事都沒結果。蔣委員長呢,善於盤算而粗暴,政治狡詐多於軍事謀略,因缺乏開放精神與社會寬容而失敗。毛主席呢,有遠見沒良心的天才,對於子民的痛苦無感。鄧小平呢,這個小四川,最不缺的就是勇氣,懂得採取主動,付諸實踐。(頁9-16)」作者認為四人在其所設定的模式中是走不掉的,就算去到實踐論的鄧小平來說,都會終歸回到一句話,「西方會忘記的」(頁457)。在中國人的根裡,盡清異己才是首務,中國不可能再被分裂出去,這或是作者所意想不到的。
歷朝中國,一代新人勝舊人,多少豪傑都會被忘記的。然而,就算怎忘都好,歷朝中的人物很難為對方作妥協,要贏就要贏到盡,要輸就輸到盡才顯出光榮。或許這正是作者所忽略的,美國曾嘗試將中國兩黨成為兩黨制交換的模式,但在1949年始已顯示完全失敗,這種趕盡殺絕,就是傳統放虎歸山,唯一正統的想法。一往諸子百家的方向,就算百花齊放,百家爭鳴,花終歸有毒,亦是一攤亂子,難以安定,這是作者過於在模式套籠時所失焦的地方。
書中有兩段提到,作者展示在中國發展過程中不能忽略的問題:認受性及意識形態轉化的問題。「在現代中國的演進中,從這個時代有了資本移轉劃時代的大事:中共領導層意識到年輕一代對馬列主義毫無興趣,因此決定用侵略性的民族主義來取代……從現在開始,目標就不再是建立社會主義,而是建立下個世紀的中國強權。」(頁465-466)
「目前中國的領導層都在項莊舞劍,只要成長率連續幾年崩盤,只要經濟停止躍進,必然出現嚴重的社會問題,從而危害到國家的統一和他們的特權局面。」(頁468)
這兩段評論,可說是一針見血地對當前中國甚至香港的局勢作出切實的把脈。最近發生接二連三的現象,令中國夢之實踐開始備受質疑時。路怎走,反而是當前走出困局之苗。新時代新勢力,銳不可檔,吸納賢才,重回儒家的修身齊家治國平天下之理念,或是走出窘境之出路吧。
#四帝世紀
#聯經出版
#Lesiecledesquatreempereurs
#雷米考菲爾
展開
要瘋了
1.0
|
2020/03/20
翻譯待加強,這個題材不錯,很可惜翻譯這不是太好,很多語句不通順,出版的時候難道沒有先校對過嗎?非常可惜呀!
展開
愛讀書的大男孩
1.5
|
2020/02/13
立論有新意,觀點啟人思考!
但,整本書令人無法順暢閱讀,
極度可惜!!!
原因如下:
1. 自以為是的幽默
全文充滿著作者「自以為是」的幽默,
也許與作者同國籍的人可以看得懂,
但,
其他國家的讀者不一定能夠理解他那種幽默。
所以,整本書讀起來因為有了這些「幽默」,
而顯得非常干擾!
2. 無意義的註解插入句
全文充滿著非常多的註解插入句(用「破折號」插入,再予以註解),
甚至一句話裡充滿著2句以上的註解插入句,
平均2頁會有1到5次。
由於有了這些註解插入句,
作者急著讓讀者感受他的幽默、說明、提醒、評論、諷刺、洞見.....,
但卻造成一句話的語意轉折了之後,還要再翻轉....
造成讀者閱讀與理解上的嚴重阻礙。
這些插入註解句,
除了少部分能讓讀者更領略該被註解文句的細節之外,
其餘的大部分,均在呈現作者的:幽默、洞見、睿智、考據、哲思.....
因此,
結論就是~~這些插入註解句,
除了呈現作者的學養功力之外,
對讀者在閱讀上並無太多的幫助。
3. 翻譯的文筆欠佳
本書的中文翻譯文筆欠佳,
我個人感覺譯者好像只是一句一句直接翻譯,
我推論他可能未曾考量全文,甚至全書的總體核心,
甚至未對本書的歷史與議題有基本的認識與研究,
以致於讀起來經常文句、語意、邏輯、因果關係上...
都會出現一些落差~~
閱讀起來,
除了譯筆行文不流暢之外,
也會被前後文的語意文意、邏輯關係上卡住。
。
。
。
結論,
本書,確實是一本好書~~~
但,
最大的敗筆就是~~~~
1. 作者自以為是的幽默
2. 作者彰顯學養的註解
3. 譯者文意斷裂的翻譯
以上分享,僅供酌參。
展開
共
1
頁
前往
第 1 頁