重新丈量世界:二十一世紀數位時代知識論

中文書
商業理財
9折$ 342
3 /5
2位讀者評分
5
50%
4
0%
3
0%
2
0%
1
50%

全部書評 | 共2則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
5.0
|
2023/08/12
作者 Jamer Hunt 是來自美國的新學院教授,此書主旨在指出雖然度量將混沌帶來有序,但是亦有其失效和帶來破壞的時間。書中分為主要九章,分別討論尺度是人想像出來的,其實充滿不確定性,以及四項回應策略:具體化、縮放視線、鷹架思維和接納糾結無解。而且書的封面設計簡潔、選色得宜、紙品質素極佳,可見漫遊者文化的出版品值得推介。

首先,作者開宗明指出我們定義了尺度,而尺度又形塑了我們,既像影子又像錨定。書中的例子便是公斤是如個被社會集體所構想出來的,又用實物作為參照來定義。而且國際度量衡局定立了七種國際標準單位,包括長度、重量、時間、電流、熱力溫度、克分子量、發光強度的單位,其實都充滿了特例和誤差的,比如對同一件物件在不同地點秤重有不同結果。可是從工業社會走到資訊社會,似乎人們迷失了,兩大主因是失去物質感知、網絡的糾結纏繞。而且由網絡和科技帶來從質到量的轉變,原子、位元到全球等概念,更排除了身體經驗,人們根本無所適從。

其次,作者又認為事物的脈絡十分重要,因為「當我們讓事物脫離它原本的脈絡,或者讓形體脫離背景,就會產生一種支離破碎的悖謬」。因此本來尺度失生活中來,觸手可及的「讓我們的經驗變得有意義」,然而在科技日新月異之下,既不具體又超越了我們所能感知的,比如每天數以十計或百計的電郵來往。書中亦透過著名例子如 Amazon、Netflix 的網絡連結,量變如何帶動質變,如按大數據決策、Chris Anderson 的「零成本社會」等等,人們無從以五感從了解如此的運作,對這些一無所知、失去了意義。

再者,作者認為數字太大的話,遠超於常人日常接觸到的規模,會讓人沒法理解,該要有策略來轉譯和具象化如此巨量的數字。也由於以往的尺度,由身體出發,比如尺是足來計算,而吋是手指所量,十分明確的認知。人們會迷失於數字之中,而變得麻木無感,就如看不懂氣候變化如此巨大的問題與自己的關係。

此外,作認為在由上而下、由下而上之間,該中間落墨,擅長利用其靈活多變來創新。還有書中的不同例子,包括環境污染、交通意外規避策略等等,的確切中了時弊,嘗試在回應當代人的焦慮、規模錯置、系統失靈,提出了一組可行的解方。
展開
user-img
1.0
|
2022/04/08
書評:重新丈量世界:二十一世紀數位時代知識論
Not to Scale:...Small, ...Large, ...unthinkable, Possible(略記)

總評價: ★☆☆☆☆
----------------------------------------------
通用性: ★☆☆☆☆
實用價值: ★☆☆☆☆
內容深度: ★✫☆☆☆
敘事密度: ★★☆☆☆
論述易讀度: ★★★☆☆
翻譯與排版: ★★★★☆
----------------------------------------------

【內容】
本書,是一個舊時代的類比式人類,在面臨數位化世界後其舊有思考觀念與習慣難以適用,且認為世上有太多議題,每個議題又可不斷分析下去與存在兩難的取捨(註:否則一開始就不會成為議題)。造成其不定時的徬徨與困惑,並把一切歸咎於網路化、全球化,造成其無法如以往一樣靠個人近邊的所見可體感的知覺與人溫,使用以往的傳統機制的問題。

但作者篆寫時非常缺乏本應作的考證與敘述的確認工作。造成在書中傳播大量的錯誤想法。如p.26認為美國次貸房貸借入者無法償債是因幾千哩外外國金融商品購入者對其評價問題,使美國有屋者無法償債而受損。或是p.36引用?某個完全是虛構的傳說中國百科全書的異想天開的分類。

不需要只是因為對事物的缺乏瞭解與誤認,而擅自基於對事物的誤認,悟出什麼世界大道理。

作者喜歡到處抄一些支零破碎的東西來擅自引伸,部份根本是無中生有。如p.103毛蟲變為蝴蝶後因量變產生質變,「幼蟲把自己分解至幾乎不成一物」「由於身形尺度改變了,整體系統行為也改變了;或是p.111摩爾定律「…處理資訊的速度,每兩年就會提高一倍」。

本書易讀性上有扣分,原因是雖然語句陳述聽起來順,但內容一堆不合邏輯與事實意義下的「難以理解」,因為書裏的狀況陳述很多根本就是錯的。

本書因內容短淺故閱讀上可充份表現英文寫作中Topic Sentence的原則。每段先只讀第一句就好,幾乎每段後面的其它句子都可跳過去。整體充滿了太多文字填充物。


【實用價值】
沒有。

除非你同樣是:「一個舊時代的類比式人類,在面臨數位化世界後其舊有思考觀念與習慣難以適用,且認為世上有太多議題,每個議題又可不斷的分析影響下去與存在兩難的取捨。造成不定時的徬徨與困惑」,而想要心靈上的慰籍,或是尋求一個可責怪的對象。

其他內容講的,基本上就是Garbage in, Garbage out。一開始對事象的認知就是錯誤的話,要說往後從中間悟出的什麼大道理或是處理事情的方針,也都不具可信度了。


【翻譯與排版】
一般語感上並無問題。

但一些地方的技術性翻譯精度要改善。如公斤原器所定的標準應是質量、而非重量。本書作者因特別喜歡取一些他自己也不懂的偏門事件來表示這個世界很複雜事情很多,故在這部份會需要亂跨領域的確認負擔會比較多。


----------------------------------------------
補註1:書評為對書評比解析、提論延伸等;並非內容摘選或學習心得、非供代替買書使用。
補註2:深度密度評比,為相對於:從書名系列推斷,預想目標讀者程度為參照。
展開