你無聽--過ê格林童話(台德雙語.附台語朗讀)

中文書
童書/青少年文學
75折$ 285
5 /5
1位讀者評分
5
100%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%

全部書評 | 共1則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
5.0
|
2021/06/26
這是上好 ê 開始。

行到上卌,認捌講法文 ê 小王子講台語。

現此時,認捌講德文 ê Brüder Grimm 講一喙宛然五位小朋友臺灣氣口 ê 台語,又閣保留家己 ê 神魂。

予我 uì 第一頁一 hian 開 tio̍h 無想欲sió-hioh tsi̍t-ē。

這本書,篇篇攏精彩,篇篇攏佮意。

只是初初讀著 Rapunzel,看著作者將伊號做阿妹 á。

內心踅唸,這篇若像是翻甲傷過頭去。

通篇讀完,踅轉去德文揣阿妹 á 佗落來。

讀著這段 das mit den schönsten Rapunzeln bepflanzt war;

suî 想著 mé-á 菜,suî 笑甲吭跤翹。

Siáng lâng 講,台語是一个綴 buē 著時代需要擲㧒捔 ê 舊漚舊臭 ê mi̍h。

阿妹 á 是mé-á 菜,mé-á 菜 是阿妹 á。

原汁原味,無走味。


Ich bin so aufgeregt, als ich das Buch auf Books.Com gesehen.

Obwohl, ich habe das besorgt.

Als ich die Vorwort gelesen habe.

Ich bin sehr in Sorge, ich kann nicht das TLJ gelesen.

Weil, ich bin das Tsiànn-jī gewohnt.

Aber, danach...

Ich muss sehr erlich sagen.

Meine Sorgen sind überflüssig.

Kurzum, ich liebe das Buch.

Und ich warte auf das nächste Buch, obwohl ich kein Kind bin.
展開