漢文與東亞世界:從東亞視角重新認識漢字文化圈 (電子書)

中文電子書
人文社科
280
4 /5
1位讀者評分
5
0%
4
100%
3
0%
2
0%
1
0%

全部書評 | 共1則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
4.0
|
2022/10/07
劇透警告
我們往往有個迷思(或是被中國統戰的宣稱),就是: "漢字都是中國字","使用中文都是中國同胞"。

台灣人使用繁體字、學注音符號、將北京話訂為國語、讀中國古籍的狀況,確實都來自於中國,面對這樣的事實,我們要怎麼審視自己並且改變呢?

這本書從東亞曾經或是現在尚在使用漢字的國家,介紹了歷史並且提出了讀法、用法差異性的比較,經過不同的地域、時間與文化影響下,漢文的使用會形成有差異的變化,是客觀存在的,證明其實漢字並沒有"中國為正統"與"其他用法為變體"。我們也應該對於中國想推廣單一的"普通話"感到憂心,這會消滅不同民族的文化特色,這是一種種族滅絕的手法(美其名說同化與融合)。

漢文文學,不僅僅只有中國,其實日本、韓國以及越南都擁有漢文文學,這是屬於文化與藝術層面。讓我不禁想著,如果寫漢字、學漢文書寫、讀漢文經典是台灣人無法切割的文化,那麼我們真的只能學習中國古籍嗎?

要賞析漢文文學,這本書也簡單的提及著,韓國、日本、越南都有優美的漢文著作。與其說"中文博大精深",是不是"漢文博大精深"會更客觀?

小小的一本書,精確的點出東亞國家使用漢字的歷史與差異性,值得台灣人深思,因此我推薦這本書
展開