這本書題材很吸引人,但內文品質令人傻眼(和不低的售價比起來就更讓人傻眼了)!我目前只看了一百多頁,發現一大堆錯誤,只舉其中幾個例子:首先是標點符號:「以前可從不會這樣」她說著。「但自從作為公車司機從六盤山的山路開上去,又開下來一次之後,很容易會覺得噁心,不管是在船上還是在車上」。「我去過六盤山」我喊著。那是在中國西北的一座山。「我在那走丟過一次!」「以前可從不會這樣」、「我去過六盤山」,下引號前沒有標點符號的情形,每頁少則三、五個,多則七、八個,推算下來,全書應該至少有上千個。沒見過這麼離譜的情形。另一個問題是,譯者顯然是中國大陸人士,瑞士知名景點琉森(台灣通用譯名),在本書成了盧塞恩,但在本書地圖則譯為盧塞思。瑞士貨幣要不就簡稱瑞朗,要不全名瑞士法朗,但在本書直接變成法朗。另外我們熟知的教宗,在本書也變成了教皇。總之,感覺整個製作團隊似乎對歐洲很不熟,或者對簡體中文轉繁體中文很不熟,那麼下回可否請一個比較熟旅遊書或比較內行的外編或審稿來看一下稿子?撇開這些問題,本書還是很好看的,只希望以後作者若繼續出書,不要再讓讀者看見中譯本出現這些怪現象。
分享
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 12 人中有 12 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
本來覺得封面還不錯,可以送學生,後來..........幸好有去亞馬遜看書評(買翻譯書不可或缺的前置作業)百分之二十書評只給一顆星........還有人想給零顆..........甚至有人說想永遠毀掉小孩或讓小孩恨你,那就買吧只能說好里佳在,有誠實的亞馬遜讀者把關
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 1 人中有 0 人(0%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
這本書題材很吸引人,但內文品質令人傻眼(和不低的售價比起來就更讓人傻眼了)!我目前只看了一百多頁,發現一大堆錯誤,只舉其中幾個例子:
... 看更多首先是標點符號:
「以前可從不會這樣」她說著。「但自從作為公車司機從六盤山的山路開上去,又開下來一次之後,很容易會覺得噁心,不管是在船上還是在車上」。
「我去過六盤山」我喊著。那是在中國西北的一座山。「我在那走丟過一次!」
「以前可從不會這樣」、「我去過六盤山」,下引號前沒有標點符號的情形,每頁少則三、五個,多則七、八個,推算下來,全書應該至少有上千個。沒見過這麼離譜的情形。
另一個問題是,譯者顯然是中國大陸人士,瑞士知名景點琉森(台灣通用譯名),在本書成了盧塞恩,但在本書地圖則譯為盧塞思。瑞士貨幣要不就簡稱瑞朗,要不全名瑞士法朗,但在本書直接變成法朗。另外我們熟知的教宗,在本書也變成了教皇。總之,感覺整個製作團隊似乎對歐洲很不熟,或者對簡體中文轉繁體中文很不熟,那麼下回可否請一個比較熟旅遊書或比較內行的外編或審稿來看一下稿子?
撇開這些問題,本書還是很好看的,只希望以後作者若繼續出書,不要再讓讀者看見中譯本出現這些怪現象。