適合想瞭解行為經濟學的讀者
作者分享了他從學生時代開始的研究歷程,講述了他和同儕逐步建立行為經濟學理論的過程
可說是深入淺出地回顧了他的行為經濟學的孵化過程
就像人生縮影一樣,哲古華拉和哲古華拉商品最大的共通點在於:
宣揚的理念和實際行動之間的落差。
許多人們認為非此不可的事只是社會加諸人們身上的「他人的價值」
上百元的礦泉水、最新設計的獨特功能家電、數不清的第N雙球鞋⋯⋯
都只是他人加諸在自己身上的價值,並沒有任何實質意義。
說到底,擺脫「他人的價值」並不是要作「物品的主人」而是做自己的主人。
「我還記得,她在她那間狹小的單人房公寓裏,用缺了角的舊茶杯邊幫我倒茶,邊為我細數生活點滴。她房裏堆滿了雜物:信件、照片、相框、書籍。但這些雜物卻製造出一種氛圍,一種讓人彷彿置身於某行宮沙龍裏的美妙幻覺。她渾身散發著一種無以名之的『高貴』,這是曾經失去一切卻覺得無所謂的人,才能擁有的高貴。」
幾年來,在三個不同時間地點分別從三個人口中聽過:
「有人替我做決定感覺很好,既然有答案在那裏,照著這條路走不就好?」
這個世界有許多宗教和社會論述讓你跟著走
但卡繆的作品讓讀者明白到這些論述都是遮蔽「人生是荒謬」這事實的布
就像在庭上主角被他人審判,證人根據社會規範和劇本將他定罪
海德格曾說人活著有兩種方式:本真和非本真。
庭上的證人們則是後者,跟從社會強加的價值評斷主角
但對主角而言這些論述和判斷根本沒有意義,又像主角面對神父時所想:
「他們就像一具行屍走肉,連自己是否活著都無法確定吧。我雖然看起來兩手空空,但對自己很確定,對一切很確定,至少比他確定,我對我的生命和即將到來的死亡很確定。」(P134)
《異鄉人》中卡繆揭露了「人生是荒謬」這事實和主角對謊言的反抗
卡繆在《反抗者》裏說:「我反抗,故我存在」
反抗遮蔽荒謬的謊言而失去了「意義」的異鄉人們
不再受「意義」拘束,才能體驗自己的人生。
「所有人都有『特殊待遇』,世上只有『特殊待遇』的人。」
滿足到閱讀卡繆作品的需求
合集的綠色封面是單面印刷的一圈軟紙套
如果用硬紙滑套呈現一體感會與合集更相配吧
不過,以作家為單位相對全面地翻譯作品實在十分難得亦值得支持
太多好作家只有零星作品被翻譯了
私心希望會有Hardcover合集,可是以現在的出版環境應該很難吧
封面設計見仁見智,個人比較喜歡麥田卡繆版異鄉人的封面和紙質
合集由相同譯者翻譯,譯文流暢通順(譯者很重要xN)
全書裝訂很美、封套很棒,內裏的封面很有心思,找不到書籍設計師的名字
... 看更多譯注多下在人名、書名處;藝術理論、哲學術語等反而沒有注釋
書中出現的大量和歌,基本上只有譯文,要找出原文很很很難
個人認為和歌原文保留,譯文附注,會較好,譯文是譯林版的,唉⋯⋯
(《物哀》導讀首行和歌已缺字,到了《侘寂》中,誤植、錯字突增)
作者行文大量引用和歌,直接使用術語
如果對:日本古代文學、藝術美學理論、西方哲學有涉獵,閱讀體驗會較好
作者的專業和知識儲備毋庸置疑,BUT,優秀的學者未必是優秀的作者,
連續扔出大量引文,然後一切盡在不言中般得出結論
比起專題著作更像論文,比起論文更像論文草稿
是一連串用術語去解釋術語然後再用術語解釋新的術語的解構主義解連環
過多術語、修辭,採用抽象的思考方式,沒有連結現實狀態
沒有將物哀、幽玄、侘寂梳理成能掌握的概念和定義或觀察世界的思維方式
作者的見解與其說艱澀或複雜,不如說是冗長,絮叨,沒有一矢中的
只在觀念世界裏,在抽象的修辭之間擺蕩,與期待有很大落差