不行了
導論看了三行我就看不下去
論危害,民主黨的馬克思精神荼毒世界更甚
這樣的一本書要我湊50個字我都覺得太多
這不是納博科夫的Lolita,Lolita是很脫歐入美的野性之夢
也不是皮格馬利翁那種無限崇拜折射出的自戀
如果要說,我會想到一本很老的漫畫,叫做觀用少女
但是觀用少女的夢境是比較淺的白日夢,除了觀用少女人物設定上去性化
大致上還純純的愛情故事,有的還有感人的親情
女神在這裡是一種,東亞人才懂的藝術
東亞人裡面也只有日本人大概摸得清楚
日本人裡大概只有森茉莉才知道那是甚麼樣的美之魔神
這本書其實是所謂的「看看我有沒有這樣」
它提供了形形色色的案例跟病例
只要其中有一例有你的影子,恭喜你,你有母親病
然而如果你是個鑽研人性運作奧秘的好奇寶寶
這本書要讓你失望透頂了
幾乎沒有精神分析、榮格心理學的解說跟推敲
很多朋友說這本書難以咀嚼,確實納伯科夫將英語特色發揮到百分百,其綿密和純粹堪比威廉‧福克納。
這是曲折語的美感,也是讓許\多中文譯者頭痛之處。
即便再修正的版本,仍無法徹底抹消「拗口」。
應該說,完全不「拗口」就失去原文的特色了。
我看待外國文學是這樣想的,要當成自己的母語,
才能進入作者敞開的大門。
納伯科夫的審美觀是跨道德的,但有與前衛甚至「獵奇」的新藝術家不同。
在於納伯科夫注重觀察和內省,與其說他筆中的世界無處不驚奇,
不如說他像觀察蝴蝶標本那樣,體察其他肉眼不覺之處,
並且像張蜘蛛網、大量擄獲各式各樣的聯想。
書中的女主角多洛莉絲‧海茲,就是被觀察的客體。
齊克果在誘惑者日記中寫道:「男人是審美的、女人則是美的本身。」
觀覽中西人際關係的演變,無論是繪畫、寫作、戲劇、紀錄,
女性之所以常被當成穆絲,正是因為她們扮演著題材。
物質現實上處於被動,精神世界上又身為支配者。
我認為,女人千百年來被當成題材的花園,並且動彈不得。
正是因為男人們深怕失去這樣的花園,再也沒人會欣賞他們、崇拜他們。
吳爾芙曾諷刺地說道:「女人是一座凹面鏡,儘管扭曲也會按照男人的意願,放大他們的豐功\偉業。」
納伯科夫是名擁有社會眼光的作家。
他將這樣的互動關係以唯心、戲劇化登上檯面,又以悲劇作結。
不帶任何批判地,忠實地還原「藝術品」的生成過程。
他在訪問中說道這本書生成不為別的,只為藝術。
本書對藝術究竟採取批評、諷刺、哀悼甚至是致敬的態度,
有千百個讀者,就有千百種態度。
百般百樣描繪著不同的羅莉塔──不同的執著。
這是一本看待日本如何走向現代化的關鍵報告書
... 看更多如果能夠先認清自己,當今已開發國家的主流制度其實是一套亞伯拉罕式的價值觀
包括人權律法、時間制定、自由、民主......等等這些東西
並不是一昧「接受文化差異」就代表真的understand 日本
相反的,understand以後反而不能接受
如今的日本個體化差異很大、地區性差異也很大
當他們自己都去除了已經「不合時宜」的東西
變成一個巨大的無臉人
日本會走向哪裡,其實也很值得台灣借鏡