輕小說大展_領券

排序依

共有21

漢西翻譯面面觀:理論與實踐

漢西翻譯面面觀:理論與實踐

首本從多元視角以中文探討漢西翻譯不同面向之著作 作者除了論述翻譯理論與實務外,亦點出譯者常忽略的文法、詞彙、語義、文化等問題,尤其是正寫法等語言規範,雖看似微不足道,卻攸關譯文之優劣。本書...more

網頁書寫新文體─跨界交流「快譯通」

網頁書寫新文體─跨界交流「快譯通」

華文世界第一本控制性漢語書寫指南,開啟中文網路e語言的新時代! 【白象文化學術輕鬆讀】系列作品.國立高雄第一科技大學產學合作專案 無國界漢語書寫分析與實用指南 如何把一句話寫得讓線上機器翻譯...more

A Chronology of Translation in China and the West

A Chronology of Translation in China and the West

This book is a study of the major events and publications in the world of translation in China and the West from its beg......more

齊向譯道行

齊向譯道行

翻譯好比做人,譯道恰似人生, 沿途雖然曲折迂迴,崎嶇不平, 卻也時有百花爭艷、千巖競秀的旖旎風光, 因而使先行者勇往直前,後來者絡繹不絕。 做為翻譯系的教授,聖華長期在學院內主持「翻譯工作坊」...more

A Dictionary of Translation Technology(平裝)

A Dictionary of Translation Technology(平裝)

A Dictionary of Translation Technology is a comprehensive reference book that covers the major concepts and terms in tra......more

電腦輔助翻譯:MT&TM

電腦輔助翻譯:MT&TM

本書深入淺出地介紹機器翻譯與翻譯記憶這兩個概念。開宗明義先簡介目前的翻譯市場、機器翻譯的適用範圍,以及外語教師如何運用機器翻譯的相關工具來輔助翻譯教學。接下來說明如何以人工編輯的各項技巧,輔...more

Translation And Information Technology

Translation And Information Technology

Information technology has increased both the speed and medium of communication between nations. It has brought the worl......more

翻譯學導論:理論與實踐

翻譯學導論:理論與實踐

本書是翻譯學的入門教材,廣獲歐美高等院校採用。全書綜攬現當代中意的翻譯學說與辯論,闡釋之餘亦作評議,更輔以逾八種語言的文本為解說。每張專述一項譯學議題,各章又互相參照,包括: 主要觀點及術語...more

語言與翻譯的政治

語言與翻譯的政治

本書內容包括:話語的秩序;馬克思主義與語言哲學 ﹔語言;鬥爭之場﹔為翻譯定位﹔跨文化研究的語言問題等。...more

英文翻譯精簡研究-「萬象英語」評註

英文翻譯精簡研究-「萬象英語」評註

本書作者以1997下半年《聯合報》「萬象英語」為素材,做深入而廣泛的逐句研究和討論,希望藉以增進讀者對日常新聞英語的瞭解,學習如何精簡英文句子的技能,並使翻譯呈現多樣化的面貌。同時亦期盼藉由本書...more

英文翻譯作文比較與分析

英文翻譯作文比較與分析

集合多位中外資深編輯,撰寫優美範例與比較分析,並經審慎推敲、反覆研討而成。 精確剖析英文句型結構,掌握翻譯英文句子的要訣。 詳述各種英文寫作技法,強調邏輯思考與組織能力,解除臨場發呆、腸枯思竭...more

科技英語與翻譯

科技英語與翻譯

本書從科技的實際要求出發,探討科技英語的特點與內在規律,介紹各種翻譯方法和表達技巧,不僅列舉大量的實用譯例,並就科技英語的疑難雜症,一一檢討解決。對於從事科技英語翻譯的人士,或大專院校學生,...more

英漢漢英新編翻譯手冊

英漢漢英新編翻譯手冊

翻譯困難,不在實字,而在虛字。有些虛字在一處表達某種含義,在別處則可能表另一種意思。從事翻譯者若不謹慎處理這類字詞,就會理解錯誤,造成「差之毫釐,謬以千里」的弊病。而漢語中的一些虛字,翻成英...more

翻譯偶語(精)

翻譯偶語(精)

學術無國界,獨有翻譯理論例外。中國翻譯學的建立,無法假借外國的理論與實務經驗,而必須由中國人自己點點滴滴各抒己見,不憚繁瑣,將眾多的經驗匯集提煉,才會有漸漸凝固成形的一天。《翻譯偶語》便是繼...more

翻譯偶語(平)

翻譯偶語(平)

學術無國界,獨有翻譯理論例外。中國翻譯學的建立,無法假借外國的理論與實務經驗,而必須由中國人自己點點滴滴各抒己見,不憚繁瑣,將眾多的經驗匯集提煉,才會有漸漸凝固成形的一天。《翻譯偶語》便是繼...more

翻譯散論(精)

翻譯散論(精)

本書內容包含作者在中英文周刊陸續發表之翻譯散論五十餘篇。內容涉及之方面甚廣。約略言之一,一為作者從事翻譯之經驗談,堪謂金針度人,以訣竅相授。二為前輩翻譯名家翻譯風範之介紹,不但有其史的價值,...more

翻譯散論(平)

翻譯散論(平)

本書內容包含作者在中英文周刊陸續發表之翻譯散論五十餘篇。內容涉及之方面甚廣。約略言之一,一為作者從事翻譯之經驗談,堪謂金針度人,以訣竅相授。二為前輩翻譯名家翻譯風範之介紹,不但有其史的價值,...more

翻譯論集

翻譯論集

自嚴復提出信達雅三項翻譯的標準,八十年來中國翻譯界名家輩出,論著頗多。本書蒐集了嚴復以降三十位翻譯家的重要論述,包括魯迅、林語堂、趙元任、胡適、傅雷、梁實秋、錢鍾書,以至於余光中、思果、林文...more

翻譯新語(精)

翻譯新語(精)

學術無國界,獨有翻譯理論例外。中國翻譯學的建立,無法假借外國的理論與實務經驗,而必須由中國人自己點點滴滴各抒己見,不憚繁瑣,將眾多的經驗匯集提煉,才會有漸漸凝固成形的一天。《翻譯新語》便是對...more

翻譯新語(平)

翻譯新語(平)

學術無國界,獨有翻譯理論例外。中國翻譯學的建立,無法假借外國的理論與實務經驗,而必須由中國人自己點點滴滴各抒己見,不憚繁瑣,將眾多的經驗匯集提煉,才會有漸漸凝固成形的一天。《翻譯新語》便是對...more

縮小搜尋範圍

依出版日期搜尋

依購買狀態搜尋