諾貝爾文學獎得主、英國詩人艾略特(T. S. Eliot, 1888-1965),以春天振奮律動的音樂,引帶我們瞻望的行進中,因著潛藏的幾乎是爆炸性的反諷意味,而捲入只能是步步猶疑的期望,來開啟讀者深入的探尋,衍生...more
不同藝術間某種互相認同的關聯的質素,彷彿那一瞬間,一張畫、一件雕塑正欲發聲為話語。──美國詩人龐德(Ezra Pound, 1885-1972) 作為城市漫遊的攝影者,葉灼走訪各地,以其靈視的眼光,瞬間凝住喧鬧世界...more
一簾簾的水霧閃過,滴青滴白晶凝的林木,婉轉淡滅入迷茫,一柱柱的雨腳,奔踏山頭,飛越斷崖削石,響徹凌霄絕谷,水霧濃濃一片白裡,有山水緩緩躍出,有花樹筆筆顯現,爍爍然,三十年多少山水的重疊在眼前...more
本書各篇能言前人所未言,皆因作者長久浸潤、閱歷有得的結果; 而成就此一冶煉詩論、詩法、詩史於一爐的現代詩「詩譜」。 葉維廉是當代著名詩人兼文學評論家,本書是其現代詩學理論的重要結集。多年來葉...more
雙語詩人葉維廉在本書超越中西地域限制,於傳統與現代之間悠遊,帶領讀者一窺中國古典詩、現代詩與道家美學的奧妙。 葉維廉是活躍在亞美兩洲、兩岸三地的雙語詩人、翻譯家和詩學美學理論家,長期透過跨...more
葉維廉自臺灣大學時期開啟詩歌寫作的契機,在「龐大匆匆遊魂似的群眾中的焦慮與孤獨裡」,被逐向「生存意義」的求索而萌芽為詩人。其早年詩作沉雄蒼鬱,被《六○年代詩選》譽為:「是我們這個詩壇一向最感...more
雙語詩人葉維廉,對「純語言」的發掘與再創造,實踐「歸化的翻譯」與「異化的翻譯」,指向奧菲斯在現代世界的不同化身──從里爾克到百師,譯語精湛、詩感強烈,讓漢語世界得以聽見神話般的歌聲。 多位國...more
人文風景的鐫刻者,業維廉,既是浪慢性感的詩人也是理性分析的文學評論家。 葉維廉在他的這本被稱為 「小說與詩的美學匯通」之《中國現代小說的風貌》一書中,以庖丁解牛之完整手法,既用他感性的心思體...more
本書鞭辟入裡剖析美國現代主義詩人龐德受到中國詩和中國文字結構的激發,並進一步探討龐德與中國道家思域之 合與分:在美學上,龐德渴望類似道家所打開的語言策略,但政治上,卻與道家思想有重大的分歧。...more
可以這?說,如果說這是天賜良緣,這份緣還包括喚醒了一種感悟事物的敏感度,彷彿我童年記憶中的山水得以復活,譬如童年的這段話:「在漁樵生活(是真正的打漁和砍柴的生活)與書本之間培養著無我的愛心,在...more
小說家福特曾說過:「住在普羅旺斯是要忘記冷的滋味,我?頭全是溫暖」,本書為知名比較文學作家葉維廉先生旅遊法國南部普羅旺斯時,信手拈來的散文體日記與詩文集,葉先生文筆流暢、感思細膩,輔以葉先生...more