互譯兩種特點不盡相同的語言,正是翻譯工作者的困難所在,只有掌握了兩種文字的特性和異同,翻譯起來才會得心應手。 《中英對譯實務與體例》的作者長期受到美國文化的薰陶,對中英文字的經營有深入的探...more
公文,顧名思義,即為處理公務之文書,古稱「官書」,又稱「文書」。歷代公文的名稱、類別頗多,諸如上古之典、謨、訓、誥、誓等,以及歷代之詔、論、章、疏、表、檄、移……等;唯獨文書格式體例,歷代均有...more
語文是溝通情意的工具,建構知識的根柢,更是職場競爭力的重要指標。語文教育應如何配合時代脈動、貼切社會需求,已成為中文學界熱烈討論的議題。張高評教授曾指出:「語文教學之任務,除了原有的美感欣賞...more