年度諮商展
內容連載 頁數 1/1
01 到登記櫃台報到

抵達機場之後的第一件事,就是先找到你所搭乘的航空公司的登記櫃檯,一般都有很明顯的標示,不至於會找不到,除非那個機場有兩個航站,所以在去機場之前,可要確認好自己是在哪一個航站,才不會弄錯而影響你出國的心情喔!

邊瞄邊套用超實用例句

*[] 裡的字要按照自己的情況替換喔!
1 Is this departure lobby?
請問出境大廳是這裡嗎?
2 Where is the [Northeast Air] booking counter?
請問(西北航空)的登記櫃檯在哪裡?
3 Could I have my straight to [Kaosiung] flight boarding pass processed now?
請問直飛(高雄)的班機可以辦理登記了嗎?
4 I want to change my flight.
我想更改我的飛機班次。
5 Is this a non-smoking flight?
這班飛機是全面禁煙的嗎?
6 Your luggage is overweight and you will be charged for overloading.
你的行李超重了,必須要付超重的費用。
7 How much do I have to pay for overloading?
超重的費用是多少?
8 Will I overload my baggage if I include this valise?
請問再加上這件行李會超重嗎?
9 Sorry, but I bought some books and thats why my luggage is overweight. Could you make an exception?
對不起,因為我買了一些書比較重,能否通融一下呢?
10 Could I take this bag onto the plane?
這件行李我可以拿上飛機嗎?
11 If you have anything fragile, please sign here.
如果你有易碎物品請在這裡簽名。
12 Do I have to pay airport tax separately?
請問我要另外付機場稅嗎?
13 Am I done with all the procedures?
我的手續已經辦好了嗎?
14 Is this plane going to take off on time?
請問這班飛機會準時起飛嗎?

句子不輪轉,說單字也行

departure [d0pArtNQ] n 離開、啟程
lobby [lAb0] n (劇場、旅館等的)大廳、門廊
booking [bUk0H] n (座位、票券等的)預訂
counter [kaUntQ] n 櫃臺、相反之事物; adj 相反的
straight [stret] adj 筆直的、純粹的、不間斷的
process [prAsGs] v 處理、辦理
flight [fla0t] n (飛機的)班次、飛機的航程
charge [tNArdI] v 索價、把……記入帳冊
overload [ovQlod] v 超重
valise [vDlis] n 手提旅行袋
fragile [fr$dIDl] adj 易碎的
tax [t$ks] n 稅金
procedure [prDsidIQ] n 程序、手續

1秒就讓外國人刮目相看

這些超迷你小短句都是你1秒就能說出口,而且外國人超級常用的口語回答句。看一看實用情境,你會更清楚使用的時機!

1 Dont mention it! 別客氣囉!
A: Thanks very much that you told me where the departure lobby is.
真的非常謝謝你告訴我出境大廳在哪裡。
B: Dont mention it!
別客氣囉!

2 How come? 怎麼會呢?
A: Your luggage is overweight and you will be charged for overloading.
你的行李超重了,必須要付超重的費用。
B: How come?
怎麼會呢?

3 Fraid so. 恐怕是這樣囉。
A: Is this plane going to take off late?
這班飛機會延遲起飛嗎?
B: Fraid so.
恐怕是這樣囉。
11 跳到