輕小說大展_領券
內容連載 頁數 1/3
一、連韓國人都常搞不清楚的區分使用

第1回/主格助詞 -이/가 與 -은/는

文法

1.主格助詞:-은/는

對所有韓語學習者來說,第一個學到的韓語文法,通常是主格助詞 -은/는 ,教科書內告訴你,這是接在體詞(名詞、代詞、數詞的統稱)後面,使前面的詞彙成為敘述主題的用法。
簡單來說,也就是用來指定說話者想要表達的主題,並且具有對比或強調的意義,跟語尾結合的話,就類似中文的「是……」。
型態變化方式:

★前面的體詞有尾音,接「은」。

선생님+은→선생님은
老師是…

★前面的體詞沒有尾音,接「는」。
저+는→저는
我是…

例句:
저는 이민호를 좋아하지만 친구는 김우빈을 좋아합니다.
我喜歡李敏鎬,但是朋友喜歡金宇彬。

2.主格助詞:-이/가

講到這邊,通常同學們都能理解,並且靈活用,可是在下一課,你又會學到另一個主格助詞 -이/가。

型態變化方式:
★前面的體詞有尾音,接「이」。
자장면+이→짜장면이
炸醬麵…

★前面的體詞沒有尾音,接「가」。
김치찌개+가→김치찌개가
泡菜火鍋…

例句:
사과가 맛있어요.
蘋果好吃。

解說

翻成中文時,語意幾乎沒有差別,所以 -이/가 與 -은/는 讓很多華人學生混淆,到底該如何區別呢?其實可以由以下三種情境來判斷。

差別一:「-이/가」表示新資訊,「-은/는」表示舊資訊或是聽話者已知的資訊。

例句:
이 사람이 이민호입니다.
這個人是李敏鎬。
→助詞「이」前面的這個人原本是誰,聽話者是不知道的。

이민호는 한국 사람입니다.
李敏鎬是韓國人。
→「는」前面的「李敏鎬」是誰,聽話者是知道的,只是不知道到底是那一個
國家的人,所以說話者才告訴聽話者,他是韓國人,並且帶有強調意味,語感類似:「不是美國人也不是日本人,可是韓國人喔。」
31 2 3 下一頁 跳到