經典翻譯文學展
搖搖晃晃的人間:余秀華詩選

搖搖晃晃的人間:余秀華詩選

  • 作者:余秀華
  • 出版日期:2015/03/03
內容連載 頁數 1/3
輯一  不再歸還的九月
我愛你
巴巴地活着,每天打水,煮飯,按時吃藥
陽光好的時候就把自己放進去,像放一塊陳皮
茶葉輪換着喝:菊花,茉莉,玫瑰,檸檬
這些美好的事物彷彿把我往春天的路上帶
所以我一次次按住內心的雪
它們過於潔白過於接近春天
 
在乾淨的院子裡讀你的詩歌。這人間情事
恍惚如突然飛過的麻雀兒
而光陰皎潔。我不適宜肝腸寸斷
如果給你寄一本書,我不會寄給你詩歌
我要給你一本關於植物,關於莊稼的
告訴你稻子和稗子的區別
 
告訴你一棵稗子提心吊膽的
春天
 
我曾經敞開的,還沒有關閉的
我不想讓玫瑰再開一次,不想讓你再來一遍
風不停地吹,春天消逝得快,又是初夏了
吹過我村莊的風吹過你的城市
流過我村莊的河流流過你的城市
但是多麼幸運,折斷過我的哀傷沒有折斷過你
 
偶爾,想起你。比如這個傍晚
我在廚房吃一碗冷飯的時候,莫名想起了你
剎那淚如雨下。
這無法回還的生疏是不能讓我疼的
再不相見就各自死去也不能讓我疼啊
陌生的人間,這孤獨也不能叫我疼了
 
真是說不出來還有什麼好悲傷
浩蕩的春光裡,我把倒影留下了
把蠱惑和讚美一併舉起了
生命之扣也被我反覆打過死結
然後用了整個過程,慢慢地,慢慢鬆開
 
但是這個世界你我依舊共存
還是一件不可思議的事情
 
杏花
恰如,於千萬人裡一轉身的遇見:街燈亮起來
暗下去的時候已經走散
 
孤單。熱鬧。一朵試圖落進另一朵蕊裡
用去了短暫的春天
—我們被不同的時間銜在嘴裡,在同一個塵世
跌跌撞撞
 
多麼讓人不甘啊:我不過從他的額頭撿下一個花瓣
他不再說話
但是那麼多人聽見了他的聲音
 
——一棵樹死了,另一棵長出來。一個人走了
另一個走過來
一個果子落了,一朵花開出來
 
我們長泣。悲歡於落滿塵垢的一生,寂寥,短暫
那些散落的結繩 不過是反過來,看著它腐爛,消逝
 
今夜有風。流言適於內心,尊嚴也如此
家門口有一棵杏樹,是很好的一件事情
31 2 3 下一頁 跳到