輕小說大展_領券
新譯莊子

新譯莊子

  • 作者:莊子
  • 出版日期:2017/09/06
內容連載 頁數 1/3
惠子(1)謂莊子曰:「魏王(2)貽我大瓠(3)之種,我樹之成而實五石。以盛水漿,其堅不能自舉也。剖之以為瓢,則瓠落無所容(4)。非不呺然(5)大也,吾為其無用而掊(6)之。」
  
莊子曰:「夫子固拙於用大矣!宋人有善為不龜手(7)之藥者,世世以洴澼絖(8)為事。客聞之,請買其方百金。聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金,請與之。』客得之,以說吳王,越有難,吳王使之將。冬與越人水戰,大敗越人,裂地而封之。能不龜手,一也。或以封,或不免於洴澼絖,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽而浮乎江湖?而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心(9)也夫!」
  
惠子謂莊子曰:「吾有木樹,人謂之樗。其大本擁腫(10)而不中繩墨;其小枝捲曲而不中規矩,立之塗,匠人不顧。今子之言,大而無用,眾所同去也。」
  
莊子曰;「子獨不見狸狌乎?卑身而伏,以候敖者(11),東西跳梁(12),不辟高下,中於機辟(13),死於網罟(14)。今夫斄牛,其大若垂天之雲。此能為大矣,而不能執鼠。今子有大樹,患其無用,何不樹之於無何有之鄉,廣莫之野,彷徨乎無為其側,逍遙乎寢臥其下。不夭斤斧,物無害者。無所可用,安所困苦哉!」
 
【注釋】
 
(1) 惠子:戰國宋人,姓惠名施,為梁國相,善辯,與莊周善。
 
(2) 魏王:即魏惠王,姓魏名罃,因魏都遷大梁,所以又稱梁惠王。惠是諡號。
 
(3) 瓠:即今葫蘆瓜。
 
(4) 瓠落無所容:指瓢太大無處可容。瓠落猶廓落也。
 
(5) 呺然:虛大的樣子。
 
(6) 掊:打擊的意思。
 
(7) 龜手:手足凍裂如龜紋。
 
(8) 洴澼絖:漂洗絲絮。洴,浮也;澼,漂也;絖,絮也。
 
(9) 蓬之心:蓬,草本植物,短曲而不暢直。此藉以比喻惠施心靈狹隘,心思迂曲。
 
(10) 大本擁腫:樹身叫大本。擁腫是盤結不合紋理。        
 
(11) 敖者:指遨翔奔走的小動物。
 
(12) 跳梁:跳躍的意思。
 
(13) 機辟:捕獸器。
 
(14) 網罟:網羅也,陷阱也。
 
【語譯】
  
惠子對莊子說:「魏王送給我一粒大葫蘆的種子,我把它種在地裡,收成時大葫蘆有五石之大的容量。用它盛水,它的堅固程度不能勝任;把它剖開做成瓢,卻又沒有這麼大的水缸可以容納它。這個葫蘆不能算不大了,可是因為它沒有任何用處,所以我就把它砸碎了。」
31 2 3 下一頁 跳到