國際書展
我的第一本日語漢字誤用解析

我的第一本日語漢字誤用解析

  • 作者:郭欣惠
  • 出版日期:2011/11/30
內容連載 頁數 1/1
発(はっ)火(か)

(x)被誤解的意思
「發火」=「發脾氣」。

中文這樣說
別惹教授「發火」。

日語漢字解讀point
「発(はっ)火(か)」在日語中指的就是「起火」的意思,別用在生氣上囉。

日語解說
火(ひ)を発(はっ)すること。燃(も)えだすこと。Ex:「時(じ)限(げん)発(はっ)火(か)装(そう)置(ち)。」

日文這樣用 発(はっ)火(か)【名・自サ】□0
意思1 起火
発(はっ)火(か)原(げん)因(いん)を調(しら)べる為(ため)、現(げん)場(ば)検(けん)証(しょう)する。
為了調查起火原因,到現場勘查。

自(し)然(ぜん)に発(はっ)火(か)する。
自然起火。

誤用真相 發脾氣=怒(おこ)る
教(きょう)授(じゅ)に怒(おこ)られた。
被教授兇了一頓。

★発(はっ)火(か)点(てん)(燃點)
★発(はっ)火(か)装(そう)置(ち)(點火裝置)
@@@@
-------------------------------------------------------------

紅(こう)顔(がん)

(x)被誤解的意思
「紅顏」=「美人」。

中文這樣說
自古「紅顏」多薄命。

日語漢字解讀point
「紅(こう)顔(がん)」在日語中特別指的是「年輕有朝氣的臉龐」喔。

日語解說
年(とし)が若(わか)く血(けっ)色(しょく)のよい顔(かお)。Ex:「紅(こう)顔(がん)の少(しょう)年(ねん)たち。」

日文這樣用 紅(こう)顔(がん)【名】□0
意思1 年輕有朝氣的臉龐
紅(こう)顔(がん)の美(び)少(しょう)年(ねん)と呼(よ)ばれていた。
以前被稱為陽光美少年。

誤用真相 美女=美(び)人(じん)
お姉(ね)ちゃんは美(び)人(じん)だよ。
姊姊是大美人喔。

諺語補給站
【痘痕(あばた)も笑窪(えくぼ)】情人眼裡出西施
「痘痕(あばた)」是臉上的麻子,而「笑窪(えくぼ)」是酒窩。原意為在情人的眼裡看起來,對方臉上的麻子也成了可愛的酒窩。比喻相戀的人能將對方的缺點看成優點。

-------------------------------------------------------------

性(せい)感(かん)

(x)被誤解的意思
「性感」=「富有性的誘惑力」。

中文這樣說
擺出最「性感」的姿勢吧!

日語漢字解讀point
「性(せい)感(かん)」在日語中指的是「性方面的快感」,別誤用囉。

日語解說
刺(し)激(げき)によって起(お)こる性(せい)的(てき)興(こう)奮(ふん)。性(せい)的(てき)感(かん)覚(かく)。

日文這樣用 性(せい)感(かん)【名】□0

意思1 性快感
性(せい)感(かん)が得(え)られない。
得不到快感。

誤用真相 性感=セクシー
セクシーなポーズをとる。
擺出性感的姿勢。

諺語補給站
【玉(たま)に傷(きず)】美中不足
原指美麗的玉上有小小的瑕疵。比喻在近乎完美的人事物中,存在著微不足道、令人遺憾的缺點。中文近似美中不足,白壁微瑕。這裡要注意的是,玉雖然本為寶玉之意,但這邊不讀「ぎょく」,而讀「たま」。

-------------------------------------------------------------

娘(むすめ)

(x)被誤解的意思
「娘」=「母親」。

中文這樣說
讓她爹「娘」知道了,不生氣才怪。

日語漢字解讀point
「娘(むすめ)」在日語中指的是「女兒」及「未婚的女性」,如日本紅極一
時的早安少女組,縮寫為「モニ娘」(モーニング娘(むすめ))。

日語解說
女(おんな)の子(こ)供(ども)。また、若(わか)い未(み)婚(こん)の女(じょ)性(せい)。

日文這樣用 娘(むすめ)【名】□3
意思1 女兒
親(おや)孝(こう)行(こう)な娘(むすめ)を持(も)つ。
有個孝順的女兒。

意思2 未婚的女性
娘(むすめ)たちの夢(ゆめ)をかなえる。
實現少女們的夢想。

誤用真相 母親=お母(かあ)さん
お母(かあ)さんがお弁(べん)当(とう)を作(つく)ってくれた。
媽媽做便當給我。

★ 娘(むすめ)心(ごころ)(少女心)
★ 娘(むしめ)時(じ)代(だい)(少女時代)
★ 娘(むすめ)盛(ざか)り(正值二八年華)
11 跳到