年度諮商展_加碼
致另一個世界

致另一個世界

To Another World

  • 定價:95
  • 優惠價:986
  • 本商品單次購買10本85折81
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

  This pocket-sized paperback is one of the twenty-two titles published for 2015 Hong Kong International Poetry Nights. The theme of IPHHK2015 is “Poetry and Conflict”. 21 international poets from 18 different places are invited to participate in recitations, symposia and sharing sessions of the Poetry Nights. A recitation focusing on 10 local Hong Kong poets, “Hong Kong Cantonese Poetry Night” is included. This collection seeks to make accessible the best of contemporary international poetry with outstanding translations.
 

作者介紹

作者簡介

王小妮


  曾任海南大學教授。出版有詩集《我的紙裏包著我的火》、《半個我正在疼痛》、《有甚麼在我心裏一過》(香港中文大學出版社,2014)、《致另一個世界》,《出門種葵花》,《月光79首》。另出版有小說隨筆多部。

  Wang Xiaoni has taught at Hainan University. Her poetry publications include My Paper Wraps My Fire, Something Crosses My Mind and On Visiting Friends. The English translation of Something Crosses My Mind (The Chinese University Press, 2014) by Eleanor Goodman was shortlisted for the Griffin Poetry Prize in 2015.
 

目錄

致不想和富人站在一起的大學生   6
To the College Student Who Doesn’t Want to Stand
with the Rich
 
致晴天   8
To a Sunny Day
 
致感覺   10
To Feeling
 
致蹲下去看魚的人   12
To the Person Crouching to Look at Fish
 
致雷雨   14
To a Thunderstorm
 
致正在建造的木船   16
To a Wood Boat Still Being Built
 
致強勁的早霧   18
To a Powerful Morning Fog
 
致光榮了的詩人邵春光   20
To the Honored Poet Shao Chunguang
 
致投在教室天花板上的銀河   22
To the Milky Way Projected on a Classroom Ceiling
 
製京郊的煙囪   24
To the Chimneys in Suburban Beijing
 
致灰霾   26
To Gray Haze
 
致不認識的鳥   28
To an Unknown Bird
 
致黃昏的黃鼠狼   30
For a Weasel at Dusk
 
致竹子間的風   32
To the Wind in Bamboo
 
致接電話的   34
To the One Taking a Call
 

詳細資料

  • ISBN:9789629967406
  • 規格:平裝 / 38頁 / 36k / 11.5 x 18.9 x 0.19 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:香港
 

內容連載

致晴天
 
天這麼好,而我這麼不好。
 
迷路的雲彩
騎大灰馬的雲彩
金鑰匙一樣的飛機描著更金的邊兒。
這是哪一個人間
是你們的還是我的。
這麼奇幻的天布都敢掛出來
還一定要我看見。
 
在兩個世界間穿梭的是燒燙的鐵
未來的蒼白和冰涼
就等著那鑽頭的刺啦一聲。
 
To a Sunny Day
 
The day is so nice, but I’m not.
 
Lost clouds
clouds riding a big gray horse
and the gold key of an airplane tracing a golden border.
Whose world is this
yours or mine.
The fantastical sky dares to drape itself down
to make sure I see it.
 
Burning iron shuttles between these two worlds
the future’s pallidness and cold
wait for that whirring stab of the drill bit.
 
(Translated by Eleanor Goodmon)

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【OKAPI世界閱讀日|植感閱讀】讓植物告訴你,你現在是什麼狀態,需要閱讀什麼?
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 愛的繪本展
  • 台灣廣廈
  • 春季電腦展(止)