年度學習展
內容連載 頁數 1/3
第二性譯者邱瑞鑾答客五大問
 
一、問:當初為何會想翻譯《第二性》?
 
答:其實做為一個譯者以來,一直就很想翻譯一部有地位、具有代表性的作品,而《第二性》就是這樣的經典。
 
二、問:書名是怎麼來的?為什麼會取這樣的書名?
 
答:翻開書的第一頁,會發現這本書是題獻給Jacques Bost的。這個人就是幫波娃想到《第二性》這個書名的人。但她題獻給他,並不是為了書名,而是波娃認為Bost是她認識的男人中最沒有一般男人那種自恃尊大、自以為了不起的樣子。所以,這樣一本為女人平反的書,就獻給了一個願意和女人平起平坐的男人。
 
好,《第二性》這個書名是怎麼來的呢?波娃在寫好書以後,和沙特、波斯特在為書名腦力激盪的時候,有人說了L’autre(他者),La seconde(次要的),或是其他種種的。這時候是波斯特想到了《第二性》。
 
Le deuxième sexe是個新創的詞,這樣的排序隱含了高低好壞的價值判斷。意思是在說男性為第一性主宰,女性次之,是謂第二性。
 
三、問:波娃為什麼會寫這本書?在歷史上,有沒有和《第二性》同性質的書?
 
答:其實,波娃一開始並沒有打定主意說,要寫一本挑戰男人意識形態的書。她只是在意識到這個世界是由男性主宰這個明顯的事實之後,一點一滴查考她讀過的書,她身邊女人的境況,而逐漸將整本書建構起來的。她自己也是在寫作的過程中,逐漸意識到男人有多麼全面的貶抑女人。
 
其實早在十四、十五世紀,男人和女人之間就曾經因為性別的問題起爭端,並且有一些為女性地位辯護的作品傳世,像是波娃在書裡提到的「玫瑰傳奇的論戰」,這時的筆戰交戰的雙方爭論的焦點比較是在誰優誰劣。為女人辯護的克里斯蒂娜.德.皮桑寫了一本《貴婦之城》,她在書裡寫到歷代卓越的婦女,以她們的貢獻、美德,當作泥土、磚塊來建造一座貴婦之城。裡面已經有男女應該受同等教育的機會,提到:「如果讓女孩上學,讓她們和男孩一樣,學習各門學科,女孩一定也能完全領略藝術、科學之奧祕,和男孩無異。」還有,在十九世紀末,阿拉伯世界的女性主義運動,有一位法學家卡西姆.阿敏寫了一本《女性解放》,批評當時阿拉伯社會的習俗,例如多妻制、面紗,或隔離女性制度,牽著這些習俗不符合伊斯蘭教的真正精神。
31 2 3 下一頁 跳到