經典翻譯文學展
薄伽梵歌:最偉大的哲學詩

薄伽梵歌:最偉大的哲學詩

Bhagavad Gita

  • 作者:毗耶娑
  • 出版日期:2017/08/16
內容連載 頁數 1/6
第二章 數論瑜伽 Sankhyayoga

黑天以靈魂不滅說和剎帝利的職責解除阿周那的疑慮,勉勵他投身戰鬥。接著,黑天向阿周那宣講數論瑜伽,也就是要在智慧瑜伽指導下,從事行動。

全勝說
1
阿周那滿懷憐憫,眼中飽含淚水;
看到他精神沮喪,黑天這樣說道:
 
吉祥薄伽梵說
2
阿周那啊!你怎麼在這危急關頭,萎靡不振?
這為高貴者所忌諱,不能進入天國享殊榮。

注:「薄伽梵」(Bhagavan)是對黑天的尊稱,意謂尊者或世尊。唐玄奘提出的翻譯理論「五種不翻」(指在將梵文譯成漢文時,遇五種情形不進行意譯,而是採音譯方式保留原音),其中就包括「薄伽梵」這類詞語。

3
阿周那啊!不要怯懦,那樣與你不相稱,
拋棄委瑣的軟心腸,站起來,折磨敵人者!

阿周那說
4
殺敵者啊!在戰鬥中,我怎麼能用箭射擊
這兩位可尊敬的人,毗濕摩和德羅納?
 
5
即使在世間乞食謀生,
也強似殺害尊貴的老師;
即使殺害貪財的老師,
我的享受也會沾上鮮血。

6
我們勝利或者他們勝利,
我不知道哪個更重要;
殺死面前這些持國子,
我們也不會願意再活。

7
我受到心軟的弱點傷害,
思想為正法困惑,請開導!
我是你的學生,求你庇護,
明確告訴我該如何是好?

8
即使獲得無比富饒的王國,
甚至獲得天國世界的王權,
我也實在看不出,有什麼
能解除我燒灼感官的憂煩?

全勝說
9
阿周那對感官之主黑天,說完這些話,
說道:「我不參戰。」然後,他保持沉默。

10
阿周那精神沮喪,站在雙方軍隊之間,
婆羅多子孫啊!黑天彷彿笑著說道:

吉祥薄伽梵說
11
你說著理智的話,為不必憂傷者憂傷;
無論死去或活著,智者都不為之憂傷。

注:阿周那的憂傷出自對正法的考慮,所以他說的是「理智的話」。但黑天認為他是「為不必憂傷者憂傷」。有些抄本在這頌後面增加有一頌:
看到親族進入死神之口,
你內心受到人情侵襲,
已被憂慮和困惑壓倒,
滿懷憐憫,失去意識。

12
我、你和這些國王,過去無時不存在,
我們大家死去後,仍將無時不存在。

13
正如靈魂在這個身體裡,經歷童年、青年和老年,
進入另一個身體也這樣,智者們不會為此困惑。
 
注:這頌中,靈魂的梵文原詞為dehin,即「有身」。「有身」泛指有身體的人,特指有身體的靈魂。
 
14
但是,接觸物質對象,冷熱苦樂,來去無常,
婆羅多子孫阿周那啊!但願你能忍受它們。
61 2 3 4 5 6 下一頁 跳到