心理祭截止加碼
內容連載 頁數 1/2
11. Making a Meal of It* 把它當成一餐吧

外來的遊客如果受邀到英國人家裡用餐,需要先瞭解我們對於用餐時間的正確術語,才知道我們吃什麼、什麼時候吃。也才可以避免你可能太早或太晚到的尷尬,及太餓或太飽的窘境。

Lunch(午餐):通常是中午吃的,份量由三明治到三道菜的正餐都可以。

Luncheon(午宴):你可能會用到餐巾。

Dinner(晚餐/正餐): 在英國南部通常是7-8 點的晚餐,但東部的沃什灣(The Wash)以北可能是指午間的一頓熱食。

Tea(午茶):可以是下午4 點吃的三明治,茶和蛋糕;也可以指北部下午5 點30 吃的熱食。

High Tea(晚茶):比午茶更豐盛的一餐,可能包括豬肉餡派和甜菜根薄片。

Supper(晚餐/宵夜): 都市中閱歷豐富的高階階層可能會用來形容晚餐(燉雷鳥、哈里米起司餡餅佐藍莓醬汁之類)通常吃得比較晚;對比較謙遜的平民來說,可能是睡前零食,像起司餅乾和牛奶熱飲。

試著學說:

小巧午餐,火雞晚餐,炸魚宵夜,講究的一餐!
A spot of lunch; a turkey dinner; a fish supper; a slapup meal

千萬別說:

我以為這一頓會更有份量一點。
I expected something a bit more substantial than this.

* 「Making a Meal of...」有兩個意思,ㄧ個是「把⋯當成一餐」;另一個是指「花過多的時間和精力在某件事上,使事情變得更複雜」。
21 2 下一頁 跳到