藍色駭客

中文書
文學小說
9折$ 288
4.5 /5
5位讀者評分
5
60%
4
20%
3
20%
2
0%
1
0%

全部書評 | 共5則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
5.0
|
2008/12/12
傑佛瑞迪佛是個人非常喜愛的一位作家,
對於劇情的掌控及角色的分配,十分細膩,
且劇情緊湊刺激,幾個重要的轉折常能有令人意想不到的突破,堪稱推理界的高強寫手。

書中詳述關於電腦的使用、網路連結、程式語言文字等等專業的記敘
為了配合劇情需要,使對於電腦不在行的大部分讀者也能隨著情節的高潮迭起而擺\動
所述並不複雜,更是迪佛功\力的展現

特讚本書譯者,無翻譯文學常有詬病,直接英翻中的不通順
符合台灣讀者需求,讓整個故事更加精采。
展開
user-img
5.0
|
2007/01/17
同感。這是一部非常精采的作品。但每回看到其他作品書面上印著這個翻譯者的名字,心都會稍微往下一沉...因為有些地方真的翻譯的沒有那麼好,導致內容有些失真。不過...翻譯這麼一部巨著也是相當辛苦的工作,還是很感激將它翻出來的人。
DEAVER永遠會在最後嚇人一大跳!!他的功\力似乎永遠在進化中!!
展開
user-img
5.0
|
2006/05/14
這本書讓我很佩服作者的精神,相信他查閱\了不少相關的書籍才寫成的,也許\是我對電腦不是非常的了解,所以感覺不出其他讀者所點出的翻譯缺失,相反的,我認為故事內容相當精采,主角和兇手的鬥智、互設陷阱等過程讓我無法分神,一路飆完整本書。
展開
user-img
4.0
|
2006/03/06
這本書寫的非常不錯,但是翻譯真的很奇怪,不過這本書具很不錯,對電腦方面小說有興趣的人千萬不要錯過
展開
user-img
3.0
|
2005/07/20
我覺得本書的作者很棒,他其實對駭客下了很多功夫,很多資訊的東西也下了功夫研究一般,讓電腦界的讀者(尤其是玩資訊安全的)讀了之後非常有親切感。

但是,譯者的功夫就不得不批評了一下,完全沒有電腦底子下將本書翻譯得慘不忍睹,會錯意的情形相當多,很多不必要翻成英文的東西也翻了,例如:Spirit、Script、Root、Wizard、還有一堆專有名詞、軟體名詞、等等,這在電腦界上通常是不會去翻譯的,因為一翻譯就失真、也會曲解意思了。

簡而言之,本書相當精彩,但過多的錯譯使本書在閱讀樂趣上大打了折扣。同時,我發現本書的譯者同時也翻譯了丹‧布朗『數位密碼』一書orz,令我對太快預購『數位密碼』一書感到相當的後悔。
展開