張愛玲譯作選二:老人與海.鹿苑長春[張愛玲典藏新版]

中文書
文學小說
9折$ 252
4 /5
3位讀者評分
5
67%
4
0%
3
0%
2
0%
1
33%

全部書評 | 共3則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
1.0
|
2019/04/04
也許因為年代的關係,許多人名地名都不是台灣人現在熟悉的用法,讀起來常常出戲,也有很多錯字和看不懂意思的句子,例如p27:我最喜歡聽裝的啤酒。句子感覺像是照著英文的詞句順序來翻,讀得很不順。如果是為了張愛玲買可能覺得值得,但如果為了讀老人與海,可能要找別的譯本。
展開
user-img
5.0
|
2012/01/18
我很驚訝,原來張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者!而且還幾乎與美國出版同步。這位傳奇才女不但深具原創小說的功\力,翻譯作品也獨具慧眼,由她翻譯的外國文學別有一番風味~
展開
user-img
5.0
|
2012/01/18
這本不是舊書改版喔,是全新的張愛玲譯作,只有在60年前出版過,且那個版本錯漏很多,大家如想看這兩部小說一定要選張愛玲譯的皇冠版,如果是張迷當然更不能錯過!!
展開