山居歲月:我在普羅旺斯,美好的一年

中文書
文學小說
9折$ 288
4.5 /5
6位讀者評分
5
50%
4
50%
3
0%
2
0%
1
0%

精選書評

全部書評 | 共6則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
4.0
|
2020/05/22
《山居歲月》 活著是如此令人樂陶陶,其他什麼都不重要了,日子慢而悠長,簡直靜止了。

~一看就知道了~
這是現代版陶淵明歸原田居,享受人生的故事。

~書中的大方向~
作者用一月至十二月每個月份為一個章節,向大家展示他由紐約大城市搬到普羅旺斯呂貝宏山區小屋定居後,頭一年的生活點滴。書中有不少山明水秀、美酒佳餚的描述篇幅,亦有與鄰睦相處的互動情節,全部都是作者一步一步融入山居生活的時、地、人、事。

~一句中的~
刻骨銘心的好句令人難以忘記,所以我想同大家分享書中的代表句︰
“櫻桃逐漸紅了,葡萄藤不復冬季蕭索的枯骨模樣,長滿嫩綠的葉子,山色青翠柔美,輪子在地面摩擦出規律的聲音,偶爾有迷迭香、薰衣草和野生百里香的香味飄來,騎單車比散步更能振奮精神,比駕車安靜又健康,不那麼費勁,又令人愉快。”
(怎麼樣?是不是想立即到郊外騎單車吹吹風,親身感受一下大自然之美呢?)

~樂趣書中尋~
我好喜歡書中內容寫實不浮誇,平淡中帶點驚喜;有仔細描寫的筆墨,又有直接一言一語的對話敘述。我完全感受到作者寫的真是自己的生活日常事,而不是為吸引讀者去度假的旅遊書。所以書中不會只談普羅旺斯的一切美好,亦有表現出當地某些令人困擾的環境、文化和人事所帶來的衝擊。作者是生活在其中,是享受在其中。

~我受教了~
一月至十二月每個月的法文的拼寫原來跟英文的差不多;原來法國人賺了錢會花在美食之上,而英國人則用作買車和音響;吃午餐竟然是法國人唯一必須準時辦理的事;要知道普羅旺斯人行見面禮親吻次數是親三下……(好吧,這書令我受教了。)

~星星伴我行~
這本書陪伴我走了4星之路,因為作者寫出平凡中的美麗又令人津津樂道的畫面,叫忙碌都市人可以放鬆心情投入鄉郊的懷抱,暫時放慢急速的腳步,放下生活重擔及煩惱,調整心態後再重新出發。這書真的值得一看。
展開
user-img
4.0
|
2018/03/26
就像書本裡面提到的,不花腦筋的書,這本書也帶我不花腦筋但又靠著文字豐富想像力,半夜看這本書常覺得飢腸轆轆,但是又很喜歡在睡前領略一下南法風光,然後看著葡萄收成、煮蘆筍、吃兔肉、可怕又漫長的施工過程、探索厲害的餐廳,雖然天氣冷冷的也感受到南法的熱度。作者幽默風趣的描述,看完以後會有淡淡的喜樂感。

唯一美中不足,就是內容的中文字使用很不通俗,每次看著看這就發現有一個中文字或是有四字成語實在有點無法領略含意,又要從床上爬起來查閱字典,或許也是我對文學涵養不夠深,但是說真的,既然整篇風格都是這樣幽默輕鬆,何不翻得更淺顯易懂些配合這樣幽默又不失涵養的通俗?
畢竟文字的美好在於組合後的禪意~
因此給四顆星



展開
user-img
5.0
|
2016/07/06
真的是美好的一年!今年五月,難得有機會到南法玩兩週,是我最近以來最開心最值得回憶的時光。回台灣後一直無法忘懷,更像是中毒一樣一直找尋跟南法有關的訊息,使我找到這本書來安撫我的心情。

其實我10幾年前就知道有這本書"A Year In Provence",也買了第一次出的翻譯版本,但是總覺得翻譯得生硬,難以理解書的情境,結果就被丟在一旁,沒機會完成閱讀,一直到這次的旅遊回來,想再買原文時發現有新的翻譯版,買回來後發現這本翻譯非常生動,讓我停不下來,很多的內容使我非常激動,因為完全是我們在南法時所看到或發生的事,非常懷念,甚至笑到不行⋯謝謝這本書帶我回到南法!
展開
user-img
4.0
|
2013/12/22
透過定居在法國的英國人,我終於了解為什麼法國人辦事效率慢而且一頓飯可以吃三個小時!
因為在那每個人都習慣慢慢來,生活在那就算你不喜歡最後也只能跟著慢慢來。

當某個村莊舉辦賽羊大賽時,即便那村莊是前往高速公路必經之路,很抱歉你再忙也只得乖乖等到比賽結束才能通行。

工作認真卻經常神隱的工人,說好一周完成工程通常會變成一個月以上才大功告成。


在普羅旺斯12點~15點如果電話響了,代表打電話的一定是外國人。
法國人決不會在重要的中午用餐時間打電話給人。

這匪夷所思的一切正是普羅旺斯迷人之處。

身為台灣人可是完全沒辦法想像,這麼悠閒且如此慢步調的生活。
關於作者所寫的普羅旺斯的種種,讀來生動饒富趣味。
卻美好的像是另一個次元的世界。

書中描寫到Lambesc裡的一間小餐館,裡頭只有兩個加起來超過一百六十歲的老夫妻在幹活,先生是侍者太太是主廚。
在這小小餐館裡體現了普羅旺斯最迷人的風光,松露小牛肉佐隆河丘紅酒。
周旋與各桌之間並不時聊上幾句的老先生,被爐火薰紅臉蛋的老太太忙著烹調食材,老夫妻一邊抬槓一邊忙著手邊的事。
看著這間餐館會有種,人慢慢老去似乎也不是什麼壞事的感覺!

當然眼下我是到不了普羅旺斯的,只好泡杯茶聽著普莉西亞的歌聲。
靜靜的感覺自己慢慢變老。
並遙想某一年我身在普羅旺斯。



展開
user-img
5.0
|
2012/10/24
初秋整理舊書時,剛好發現先前買的中譯本(民國85年出版),正想當成睡前刊物重溫舊夢一番,上週逛書局發現新的中譯本。該不該重買一本? 當下遲疑了。隨後翻閱\新譯本,並回家對照原譯本,之後就上網訂了一本。新的中譯本文筆流暢,詼諧有趣,十分傳神的表達彼得.梅爾的風格。兩譯者均優秀,但新譯本對於\"食物\"的翻譯更傳神(譯者本身的烹飪興趣貢獻不少)。例如 舊譯本 \"檸檬布丁\"-->新譯本 \"\"檸檬雪酪\" ;舊譯本 \"鄉下葡萄汁\"-->新譯本 \"葡萄渣果汁\",舊譯本 \"蝸牛蘸蛋黃醬、鱈魚、大蒜醬煎蛋\"-->新譯本 \"蝸牛鱈魚水煮蛋三拼佐大蒜美乃滋\"….更多對主菜傳神的描述。看此書時,彷彿自己也置身在當地小餐\館中,一邊喝著茴香酒一邊吃著令人讚嘆不已的食物;此外,不論溫暖的日光,或冷冽的強風,也彷彿自己親歷其境感受當中。
完全不後悔重買新的中譯本,畢竟新的譯本以更貼近現代的語言傳神描述。重讀此書時,有一點對時光的感觸,除了喚起十五年前那時的感動,也提醒了歷經職場&生活經歷的我,不要忘記對追求美好生活的渴望。
展開
user-img
5.0
|
2012/10/15
記得當年自助旅行,從巴黎風塵僕僕地轉扺南法時,小鎮當地人親切的笑容溫暖了我們在北方受冷落的心。
那時,對於念法文系的我們來說,《山居歲月》是必讀,是自助旅行要去南法的信心,是一種美好生活的憧憬。
而現在,對於庸庸碌碌地”盲忙茫”的我來說,《山居歲月》帶來了一種心靈的輕鬆撫慰,一種讓自己記得放慢腳步的提醒,”速度無所謂,看得見身旁的風景才重要”。
認真地感受當下的這一刻,才是人生中最有效率的事!
展開