選擇語言
English
繁體中文
简体中文
:::相關網站
回首頁
售票網
企業採購
福利平台
海外專館
:::會員服務|快速功能
會員登入
黃金會員
前往會員專區
我的電子書櫃
訂單查詢
瀏覽記錄
下次再買
可訂購時通知
本月獨享
可用E-Coupon
0
張
可用單品折價券
0
張
可用購物金
0
元
可用 OPENPOINT
0
點
登出
訂單查詢
購物車(
0
)
電子書櫃
繁體
展開廣告
關閉廣告
HOT
母親節蛋糕
報稅季來了
星巴克母親節
寶可夢GO
:::網站搜尋
全部
全部
圖書
電子書
有聲書
訂閱
影音
美妝
保健
服飾
鞋包配件
美食
家居生活
餐廚生活
設計文具
無印良品
星巴克
3C
家電
日用
休閒生活
婦幼生活
電子票證
寵物生活
票券
玲廊滿藝
故宮精品
雜誌
售票
海外專館
快速到貨
禮物卡
全站熱銷榜
天天爆殺
今日66折
每日簽到
禮物卡
現領折價券
全站分類
電子書
兒童館
旅遊戶外
家居日用
美妝個清
健康運動
品牌旗艦
旗艦品牌
中文書
.
簡體
.
外文
電子書
.
有聲
.
訂閱
雜誌
.
日文書
CD
.
DVD
.
黑膠
線上藝廊
文具
.
動漫
日用品
.
婦幼玩具
彩妝
.
保養
.
洗沐
鞋包
.
黃金
.
服飾
3C
.
手機
.
電玩
家電
.
視聽
美食
.
生鮮
.
保健
寵物
.
家居
.
餐廚
運動
.
戶外
.
旅用
禮券
.
票證
.
票券
博客來
讀者書評
藝術的故事(暢銷10萬本.維拉斯奎斯名畫〈宮女〉紀念書衣版) 的所有評鑑
取消
送出
取消
送出
確認
瀏覽次數(78)
分享至Line
分享至FB
複製連結
3
藝術的故事(暢銷10萬本.維拉斯奎斯名畫〈宮女〉紀念書衣版)
中文書
藝術設計
宮布利希
聯經出版公司
|
2020/07/27
79
折$
1027
放入購物車
3
/5
8位讀者評分
5
12%
4
13%
3
25%
2
50%
1
0%
立即評分
全部書評
|
共8則書評
評鑑星等
(可複選)
全部
5星
4星
3星
2星
1星
評鑑日期
全部
最近一個月
最近三個月
最近半年
最近一年
最近三年
三年以前
喵喵嗚
4.0
|
2023/09/07
大學的時候,老師推薦這本書,當時沒有很認真看。但後來自己對藝術有興趣的時候,重新翻閱內容,解答了很多在看展覽的時候,覺得疑惑的事。而且如果好好的跟著作者的篇章安排閱讀,會對西方藝術史有完整的了解。
如果沒有時間全部讀完(大學的時候就是),只有選有興趣的看,也會對那個時代有更多的認識。
展開
peace
2.0
|
2022/01/05
是一本非常棒的書, 正在重讀中;但(1)翻譯的不好,一段有時要唸數次,才可領會在說什麼、(2)人名與現在通用的有很大出入、(3)小錯誤處非常多,出版多年,竟沒有逐步勘誤修訂。建議買簡體版會好很多。
展開
花惹
2.0
|
2021/10/11
二顆星是給翻譯,書本身值五顆星。
看看下面這段譯文:
「欲明瞭立體派實驗企圖解決的問題,我們應該回想上一章討論過的騷擾與危險徵狀;我們還記得那由捕捉瞬間視覺的印象派『快照』之燦爛迷亂質素所製造出來的不安感覺,也記得對於更有秩序、結構與樣式——這些要素因其強調「裝飾性」的簡要風格,而與秀拉和塞尚等大師一樣的鼓舞了闡發『新藝術』的人——的渴求現象。」
越到後面,這類不知所云的句子越多。編輯和譯者都放棄了吧!
譯者在譯序寫:「我的譯文,在圓熟流暢與懇直不華間,寧取後者。因為前者讀來有痛快感,也有一目數行的毛病。」
他做到了,本書譯文,豈只讓人不痛快。
展開
bay
2.5
|
2021/10/10
內容很詳盡且不全以西方角度下去寫書,理性的敘事讓讀者能以歷史角度切入。但是有個大缺點,這本書明明就再版很多次了,為什麼文辭不順之處及錯字都不矯正呢?枉費了一本好書。
展開
PW
1.5
|
2021/08/16
沒看過這麼多錯字的書,前127頁中就有五處錯字(覺得誇張,於是中斷閱讀來留評論),嚴重影響閱讀的流暢度,況且是多次再版的書,出版社的專業呢
展開
Lydia Chen
2.0
|
2021/05/31
這是我的第一本藝術史啟蒙書,也是讀過翻譯最差的一本書:常常不知所云,恨不得找原文一讀!
原本喜見改版,然而原來僅是提升了印刷品質,並無重新翻譯,讓我打消購買新版的念頭。
展開
KIKI
4.5
|
2020/11/13
大學時修課的用書,畢業後因為很喜歡就買來收藏了,可以做到數版數刷,真的是經典。
這本書沒有華麗的裝飾或空白,就是很扎實地做了一次西洋藝術史的概覽,對於想了解藝術史的人來說是很值得一看的入門讀物!(而且這個版本的圖都是彩色的欸,開心)
翻譯的確有小部分沒這麼流暢,但我覺得還不影響閱讀,當然,也很期待未來有機會改版,用字更嚴謹^^ (雖然我不會買第二本哈哈哈)
展開
FONGYU
3.0
|
2020/08/18
內容很豐富,但是翻譯不太通順...
這本書真的是經典中的經典,建議出版社換個翻譯重新譯一遍,現在這個翻譯功底不佳,感覺中午能力不太好,字句照翻卻沒有考慮到中文使用者讀來的順暢性。
隨便舉個例子:「對模仿一度有其旨趣和尊嚴的裝飾而製造出來的廉價俗麗的機器產品生出厭惡心理。」
拜託換個翻譯!
展開
共
1
頁
前往
第 1 頁