跳火堆:阿根廷鬼故事

中文書
文學小說
9折$ 225
3.5 /5
3位讀者評分
5
0%
4
67%
3
0%
2
33%
1
0%

全部書評 | 共3則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
4.0
|
2021/06/17
故事好看,劇情緊湊,雖然結尾常戛然而止,但氣氛營造佳,容易投入
排版難讀,影響閱讀樂趣。字都黏在一起,最後三頁卻空白
展開
user-img
2.0
|
2017/05/01
故事很棒,但讀的很痛苦。

我認為翻譯不是純粹把外文翻成中文,而是二創的一種形式。
我不知道原文是怎麼寫的,但不管怎麼寫,翻譯師都有必要將它改寫為台灣的文法不是嗎?

光是第一篇《髒小孩》就有多處語句混亂的句子,讀起來像暴衝然後馬上重踩煞車一樣,有的甚至要自己理解推演一下才能知道作者到底要表達什麼,讀起來很卡,很容易分心,而且很容易遺忘。

這是本好書,但翻譯顯然不用心,甚至給人有點便宜行事的感覺。
展開
user-img
4.0
|
2017/04/24
阿根廷,經過這麼多年,它所孕育出的文學種子,仍存在著殘酷與悲慟。除了波赫士,我們還能讀到什麼?
  帕德里西歐.普隆(1975-)
  瑪里亞娜.安立奎茲(1973-)
  同時代背景,普隆控訴「他們一直在謀殺年輕人……」,這個他們係指獨裁統治,然而,安立奎茲筆下的女人及小孩,則是備受煎熬的一群。她透過文字諷刺犯罪猖狂,生命像是隨風飛舞的垃圾,女人若要自保,跳火堆竟是激進手段。
  阿根廷的鬼甚至比人還容易防範。因為要不要被嚇得魂不附體由人決定,但是,暴力以一種全面性的黑暗籠罩阿根廷,除魅的過程只有難以想像的恐怖,尤其是人們內心無法逼視的黑暗。主持正義的勇氣逐漸喪失下,人性扭曲變形,每一短篇內的案件背景,安立奎茲的憤怒與顫抖幾乎掩蓋不住。
  十二篇驚悚緊湊的鬼故事裡,你會發現,活人比死人還要可怕。政治諷喻、社會事件成份較高的篇章有七篇。有三篇是純粹鬼故事,不過也反應當時的民情。一篇則是反應繭居族的生活。每一篇都非常出色。
安立奎茲文字的風格,讓我想起吉田修一的《怒》,山神一也在牆上寫下的那個字時的力道與瘋狂。而安立奎茲加深的是,面對「怒」所帶出的恐懼,阿根廷的鬼是無數無言的無主亡魂,葬身的黑暗,竟然要由「火」才能點亮,也就是阿根廷的怒火。
展開