伊斯坦堡三城記

中文書
人文社科
9折$ 567
4 /5
3位讀者評分
5
33%
4
33%
3
34%
2
0%
1
0%

全部書評 | 共3則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
3.0
|
2022/03/29
1.第94頁「希臘菲律賓雙胞胎」明顯是錯誤的翻譯。Philippi是古地名,天主教譯為「斐理伯」,基督新教譯為「腓立比」,故應譯為「希臘腓立比」才對(因本書前已採新教譯法),「菲律賓」是離譜的錯誤。

2.作者敘事非常喜歡夾雜現代資訊,導致年代一直前後跳躍,閱讀起來頗不順暢。
展開
user-img
5.0
|
2018/01/31
經過「土女時代」網站的導讀文章接觸了這本書。

在書店看到時看到整書的設計跟質感非常喜歡,大膽的土耳其藍跟燙金的花磚圖樣,讓人想起在異國的歲月。
在一無所知的情況下前去土耳其旅遊,跟知道了歷史底蘊、歲月更迭後再去旅遊,那感受一定很不一樣吧。

從書中的史料跟故事完全感受到歷史學家的熱情跟考究,世界之大,浩瀚而豐富的人類文化變遷,盡在其中。
展開
user-img
4.0
|
2017/12/09
被不負責任的封面設計毀掉

該怎麼說呢?美玉有瑕或畫蛇添足吧。
這封面對大多數不了解穆斯林藝術風格的讀者來說是挺漂亮的。有所謂的「異國情調」。
但打個比方,在台灣的某個禮品店,你看到紀念tshirt把台北101印成了馬來西亞吉隆坡的雙子塔。亦或者中國茶葉的包裝上印上日本的金閣寺。對很多西方消費者,這根本就不會被發現。但是對了解的觀者來說,會如何感覺?
這就和這本書封面的清真寺剪影差不多。穆斯林世界東起中亞,南至東南亞、南亞,北邊和西邊一直到到地中海,各地的建築特色乍看起來相似,但實際上細節差很大。伊斯坦堡的建築極富特色,收到了希臘東正教和伊斯蘭的雙重影響。
這個不負責任的封面設計,把泰姬陵的剪影放在伊斯坦堡,不負責任,也不專業。
希望以後的同行美編們可以引以為戒。
如果不了解相關的知識背景,不如直接用原版書的封面。
展開