台灣妖見錄:20處日治妖怪踏查現場

中文書
文學小說
75折$ 285
3 /5
28位讀者評分
5
32%
4
7%
3
7%
2
0%
1
54%

精選書評

全部書評 | 共28則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
4.0
|
2022/04/24
深情才能看見人所未見的事

文學作者多半對於筆下人物擁有極度深情,如此才能看見人所未見的事;所以以妖怪代真人,何嘗不是藉真假虛幻的魔神仔,回應作者對這個世界的真實感受!
當然,這本書最終還是歸類在文學創作,就算野心再大,也有其歷史的侷限,即便有許多爭議,但我認為讀起來愉悅最重要;何仿先不設限的去讀,當你讀完最後一頁的時候,那些寫在另一個平行世界的魔神仔,也許會讓你感受到一種更真實的溫暖餘韻。
展開
user-img
1.0
|
2021/06/26
記得以前有留過書評。提醒讀者,這個書的內容,有一些問題。
怎麼今天回來逛,發現書評消失,不知道何時就不見了。
不曉得是怎麼回事。
我可是有花錢買書的客人呢。
為什麼博客來,你這間書店,可以隨意、不經通知。
把我花了時間,寫了很久的書評刪除呢?

年代錯亂也是一環,這就不提了。
作者的想像力不足,用牽強附會的方式,企圖與史實強行連攜。
看了實在頭很痛。
展開
user-img
5.0
|
2021/06/07
這本書裡所描述的妖怪跟我一般所認知的不同。
很有感情,也很不一樣,很值得購買。
也有感人的情節在裡面,不止認識妖怪還能認識台灣歷史由來,很不一樣的一本書。
展開
user-img
5.0
|
2020/11/29
劇透警告
給忠言逆耳

好好學習你的理解力
這本書放在什麼類別
別讓人貽笑大方還不知道
誰才有問題
何況你請問您有看有買書嗎
展開
user-img
0.5
|
2020/07/20
看書籍介紹以為是考察實錄,結果發現是文學創作。
但本書企圖以文史的角度,去塑造傳說鬼怪故事,但存在的背景卻產生矛盾與架空,先不管是否是筆誤還是無知的年代錯誤,連出場人物的時空背景都抓錯,使得全部的內容處於虛無的狀態。如此一來,不僅文史的意義就消失,連創作的內涵也顯得是隨興發揮,只能當個閒書看看。
但如果這樣,也不至於要給到如此低的評價,但作者企圖搭文史的便車,描寫自創的通靈故事,不僅對歷史的不熟悉,更是對當地文化的羞辱,即便是之前被踢爆捏造的灣生回家,畢竟存有一個真實的背景,而不是本書作者以創作就想打發。
總結,本書不僅非正面,更有誤導視聽,扭曲事實,欺騙讀者的嫌疑,與其閱讀,不如當作沒有看過,會來的有意義。
若作者有機會再出續集,請務必定位好自身立場,並先做好功課,更不要為了譁眾取寵而誤人子弟。
展開
user-img
5.0
|
2020/07/15
「台灣妖見錄」讀後感想

台灣妖見錄迷人之處,在於:
以實人、實事、實景為骨骼架構,
作者接收靈界所傳達的訊息,
作為筋脈肌肉,形成神靈活現、
如真似幻的場景。

為何作者能接收靈界所傳達的訊息呢?
從作品故事中可體會出作者對於靈界虔誠敬畏同情之心,
並且對於人心及萬物有著深刻透徹的洞察與理解
乃形成《靈界與人溝通的介面平台》,
於是故事超越時空,再現於讀者面前。
展開
user-img
5.0
|
2020/04/29
看完 台灣妖見錄之後,讓我憶起早期所見過的幾本文學作品:芥川龍之介-蜘蛛之絲、安部公房-沙丘之女、白先勇-台北人,勿論文本是來自靈異虛構或真實世界,作者將單一欲呈現表達的構思,充滿張力的情節,讓人陷著在仿如置身其中身歷其境,在時空交錯中、在心靈深處激起了陣陣漣漪。作者纖細的心靈、簡潔的文字將台灣各處的日治遺蹟,轉化成帶著生命跡象的文句,在台灣遍地開花,用其文學才華引起在地人對於在地文史的重視,此已足矣!
展開
user-img
1.0
|
2020/03/23
傳說跟信仰都得有所本,那是老祖宗的智慧。現代也有現代的故事寫作,不是隨意憑空杜撰就能成為地方文學。到底是教育還是誤導,不要越過界

這段留言在作者芋傳媒的專訪被刪掉,只好過來博客來提醒買書人,創作值得鼓勵,但要說自己是史實,變成捏造,就盡信書不如無書了
展開
user-img
1.0
|
2020/03/23
劇透警告
看完試讀我來寫一段日治妖怪的幻想情節好了

就寫本校校區那隻貊好了, 原台北工專的台北科大日治時期皇太子反日志士刺殺未果
被一個凌空而下的妖妓所救的故事........
但這樣所有人都知道那是笑話
因為不會有皇太子被刺殺更不會有被妖妓所救, 何必自欺欺人呢
展開
user-img
0.5
|
2020/03/23
劇透警告
書不在精 有妖則靈
錢不在多 打工就行
斯是糞書 唯吾德馨
河童寫書去 金石堂五星
談笑來勘誤 妖見錄云云
可以矇眼睛,關落陰
無雞鴨之亂耳,無讀者之負評
孔子云:何陋之有
展開
user-img
5.0
|
2020/03/22
筆者以文化的角度敘述鬼怪故事,
彷彿在你我身邊觸手可及的場景,成了故事的張力。
讓文字成了,傳承的工具。
展開
user-img
5.0
|
2020/03/22
這是一本虛實交雜的作品,如果從史料真實性來看,很多尚待考據;如果從建立臺灣妖怪故事,鼓勵大家走讀臺灣的面向來看,有很好的作用。作者藉由通靈(可視為創作),把散落各地的蛛絲馬跡,一一拼湊,並加工成可讀性極高的短篇故事,讓很多流於單點的史料紀錄,可以有更大的想像空間。並附上走讀地圖,讓讀者可以按圖索驥,感覺出門尋妖變得有趣了~也替我個人的藝術創作,提供了某些靈感。謝謝作者,期待還有其他地區的故事面市!
展開
user-img
1.0
|
2020/03/22
劇透警告
蓬萊米確實是個另一個人造就的, 但不是您書中寫的女的
農藝系和植物系的人都知道
那個人叫末永仁
台中農試場有個女的每天騎1.5公里幫他送便當的故事, 那不是磯永吉的故事
但末永仁每天都會向磯永吉報告進度
展開
user-img
5.0
|
2020/02/29
這本台灣妖見錄我看過是台灣文壇歷年來難得的小說類佳作,作者周鼎國親自勘查台灣二十處古蹟經典再將絲絲入扣的傳奇故事與地景結合實屬難得,值得讀者再三回味的一本佳作
展開
user-img
4.0
|
2020/02/27
身為一個社區工作者,田野工作就是筆者的日常生活,也是社區在資源盤點上的基礎能力,然而時常遇到時代久遠或因為特殊原因無正確史料可供考證時,很多文史資料無以為繼,也無以為憑。放開心胸去接受,如果筆者的團隊有個通靈者可以協助進行「耆老訪談」,未嘗不是一件令人振奮的事情。

身處不乏靈異事件傳說的離島,閱讀「台灣妖見錄」時完全沒有違和感,這些設定很自然合理,雖然看不見,但深信「靈界的譯者」是絕對存在的,姑且不討論中日語言上的隔閡,但在台日人的故事透過通靈的八零後青年撰寫出來,本身就有些獨特的魅力。作者對自己的人設成為了小說的一部份,出生的特殊情節就預告了這不是一本該用一般常理去檢視的作品。筆者是喜歡這個設定的,不合理,但合情,有點像是引起注意的手段,但無傷大雅。

看得出作者費了不少心思鋪陳,可惜的是,口述歷史需要經過反覆的考證,小說可就有許多發揮的空間,但由於這是一本被定位成經由踏查而撰寫的小說,這恐怕就有些讓人難以定奪了。專注在「踏查」的讀者期待可以讀到妖怪相關的文史資料、田野調查以及實地考證等等;專注在「小說」的讀者又在意人設合理性,與史實的相關腦補也在在影響閱讀的順暢。如果把出版看做一個專案,那麼由於這個專案的目標不清,讓後續的決策(素材的取捨,筆調風格的決定),以及最終的呈現方式有著不連貫的狀態。

總結一下,將其視為以通靈方式完成的田野調查作品,願意給其相當大的肯定。原因如下:
1. 沒有其他的比較基準,開先例也算是創舉,值得鼓勵。
2. 作為小說或許不是本有文有筆的佳作,但作為調查報告卻是一個有趣易讀的文本。
3. 雖然差評不少,但主題有趣能引起各界的討論,相信這些反饋可以提供作者下一部作品許多寶貴的意見。
4. 能靜下心取採集故事,田野調查,並撰寫成書,不論是否完善,總是勝過未曾有過出版品的筆者,感到敬佩。
展開
user-img
0.5
|
2019/05/12
劇透警告
讀了一下試讀篇第一頁,就發現許多驚人的錯誤:

一、明治四十四年(西元一九一二年)五月,一位住在日本內地的磯永吉先生剛從北海道的東北帝國大學畢業回到家鄉廣島。

上述引句的錯誤在於,東北帝國大學(現今的東北大學)在宮城縣而非北海道,在北海道的是東北帝國大學農科分校,1918年改為北海道帝國大學(現今的北海道大學)。

二、母親:「別睡了! 有一位貴客來到,聽說是從南台灣總督府派來的,快起來吧!」

上述引句的錯誤在於,在日治時期沒有「南」台灣總督府這樣的名稱,只有台灣總督府。

三、永吉走進榻榻米上跪座,喝著母親為他們砌的靜岡縣綠茶。

上述引句的錯誤在於,在日本沒有「靜岡縣綠茶」這樣的名稱,日本人一般會以「靜岡茶」來代稱靜岡縣出產的所有茶種。

四、平澤:「我是受民政長官後藤新平所託,想尋找一批農業人材到台灣去發展。」

上述引句的錯誤在於,後藤新平擔任臺灣總督府民政長官是從1898年到1906年,故事的開頭卻是「1912年」。

五、永吉向平澤說著早上的夢境,平澤聽完後思考了一下說:「我知道了,待會兒我們去權現山的金稻荷神社走一趟,聽說那邊稻荷神很靈驗的!」

上述引句的錯誤是,廣島沒有「金稻荷神社」,只有「金光稻荷神社」。

作者在歷史與地理方面的考證需要再加強。如果是讓不熟悉日本文化的人看到也就算了,萬一讓日本人看到那些錯誤,恐怕會讓日本人誤以為原來台灣出版界放著這麼多明顯的錯誤不管,也能讓這樣的書出版,那可就貽笑大方了。
展開
user-img
5.0
|
2019/05/11
劇透警告
這本書的內容有著很濃厚的傳奇色彩是我很喜歡的,尤其是紅樓前的奶奶我感觸很深故事描寫一對姐妹之間的許多的誤會 糾葛但是到了最後的結局姐姐愛護妹妹的心情依舊不變,妹妹選擇放下心中的執念是一個完美的結局這也是在告訴世人唯有放下心中的執念,內心才能得到真正的救贖
展開
user-img
3.0
|
2019/03/08
劇透警告
我只是路過,讀了一下試讀篇。

【磯永吉的夢】
明治四十四年(西元一九一二年)五月。

但試讀的最後一頁,【歷史小學堂】裡補充寫道:
明治四十四年(西元一九一一年)……
在大正元年(西元一九一二年)受台灣總督府……直到大正十年(西元一九一二年)……

前後文年份不合,連歷史小學堂都有錯,為什麼大正元年和大正十年都是一九一二年啊!

看到這個我也是囧了。

囧的原因是,因為我本身也是個小作家,故事內文是我嘔心瀝血的創作,我寫什麼就是什麼,這是作者的霸氣!

但是我實在無法允許自己在故事裡,犯下前後文不合,自己打自己的錯誤。

因為一本書在出版前,作者要校稿很多次,校完交到編輯部,再由不同的編輯一校、二校……精校或紙本校,這個過程是很繁複的。

但是出成書後,當我發現書中還是存著錯誤時,那種感覺就像是天打電劈一樣,為此也曾經在自己的專頁跟讀者道過歉。

因為既然出書,就要對讀者負責,不然就把稿件放在電腦中,自己看爽自嗨就好。讀者有自由發言的權利,你不能要求讀者一定要給好評……這些都是寫作十幾年來,編輯所給我的教育。

當務之急,就是聯絡編輯,看看能不能在再版時,將前後不合的錯誤年份修正。

或者刪掉【歷史小學堂】,因為照作者您所言,您寫的是創作,並不是歷史喔,那又何必給大家對照歷史,放大自己的錯誤呢?

我並不是找碴,而是以創作者的角度給建議,如果想精進自己的寫作能力,就不能忽視這些東西。

最後,請您看看「良好」的留言裡,最下面有一條暱稱為「真實/斗六」的讀者留言。

從那位讀者的名字點進去,可以看到那個帳號全部的留言,「真實/斗六」這個假名就是作者大大呀!

如果是您家人所留,那他也沒有用到真實姓名喔,所以我用假名,用假名不值得回覆吧,也不用特地回覆我,因為我不會回來看的(逃)

PS.創作是痛並快樂的事,給三星加油!
展開
user-img
5.0
|
2019/03/02
文學創作對歷史的取捨一向是寫作的大栽問。但總以好看為要務。作者對文史的簡裁頗得子瞻兔起雞落之趣。每回故事末也有對所敘景點的簡介,使虛構真實不致混淆,對以挑錯貶之洗版的有心人,只能勸其書要讀完再評論,別當標題黨。若說此書有何爭議之處,恐是書中多由在台日人視角出發,多少會招惹到政治狂批判。
展開
user-img
0.5
|
2019/02/17
劇透警告
滿懷期待的翻開其中章節

不動明王戰雙蛇

以為內容會有北投不動明王石窟的文史

結果卻是滿滿的瞎掰

霧是妖氣?

日本高僧用不動明王法降伏雙蛇?

高僧用的真言還念的拼拼湊湊

到底是用 火炎咒還是慈救咒還是降魔咒

降伏雙蛇阿?

雙蛇還在北投撞出了隕石坑?

雙蛇被不動明王斬殺?

那不動明王石窟旁的青龍明神和大蛇明神

這兩個石碑哪裡來的?

還有一些日治時代留下的石碑

不動明王石窟旁的日月石燈籠

滿懷期待作者會用文史或田野調查來述說緣由

結果都沒有

書中只有滿滿的鬼話

不動明王的格都被寫低了
展開