經典翻譯文學展
內容連載 頁數 1/3
魯奇亞諾.帕華洛帝:
 
不要被威廉.萊特序裡所說的話唬住。他是我的好友,也喜歡我的歌唱,這可能影響他的看法。我向威廉提過這點,但他堅持他除了是歌劇迷或帕華洛帝迷外,更是個作家與新聞記者,我確信他自有分寸。然而,我還是得緊盯著他,不要讓他把我過度美化。我在著書過程的主要工作,是提供威廉寫作與整理全書所需的資料,同時協助他與其他人對談,好糾正我不太可靠的記憶。然後,再由他以流暢的英文敘述出來。但我也得留意他筆下的我與周遭的世界是否太過美好,太過令人嚮往。
 
我的聲音天賦賜給我多采多姿的不凡生活,我對這本書的第一個期許,是希望忠實捕捉上蒼眷顧所帶來的樂趣與興奮。然而,並不是每一天的生活都是那麼美好,我也不是那麼完美。接近我的人都瞭解這點,但他們仍然喜歡我。我希望讀者也有相同的認知,願意接受一切美好與不是那麼美好的事物。我知道我和陌生聽眾之間的關係,不可能像我和女兒或好友之間那麼親密,我畢竟不是那麼瘋狂的人。但我認為,我們之間的隔閡也不應該太深,這本書的目的就是要拉近我們之間的距離。
 
剛開始時,我基於兩點理由並不熱中寫作這本書。 首先,我還活躍於樂壇,我活在「現在」,我或許也會考慮到未來,但並沒有太多時間可以思考過去。其次,我不喜歡多談自己,而要寫這本書,我勢必得提供必要的資料,給未能親眼目睹所有事件的威廉。這聽起來似乎是故作謙虛,但我絕無此意。我和每個人一樣有我的自尊,對自己的成就深感驕傲。我在舞台演唱所獲得的掌聲,足以滿足十個最饑渴的自尊還有餘。但當我離開舞台在家休息時,不會還一天到晚誇耀在中國演唱、在大都會開幕夜擔綱或是與英國女王共進晚餐的風光場面。
 
然而,我的經理賀伯特•布瑞斯林(Herbert Breslin)說服我必須談論這些事,因為很多人都有興趣知道。另一個更充分的著書理由,是我必須趁著年紀尚未太大,記憶還靈光的時候著手。威廉是慫恿我追述過去的老手,我起初還有些抗拒,自己也絕不會主動去回想,但他拉我走入預設的陷阱後,我發現自己也樂於談論發生在我身上的美妙經歷。
31 2 3 下一頁 跳到