輕小說大展_領券
內容連載 頁數 1/8
夏志清致夏濟安(1959年7月18日)
 
濟安哥:
 
十四、十五日兩封信都已收到了。(支票錢已領還否?)謝謝你抽了空替我找reference,其實此事用不到這樣急,稍遲辦也可。《火葬》的quote及日本名字找出了(不要忘記「劉二狗」那一段),很好。哥倫比亞的《現代中國文學作家》想不到在美國是孤本,這本書現在已misplaced了,找不到了。《張天翼文集》既在Berkeley,你可託陳世驤一查,短篇小說幾分鐘即可看完,page reference一查即得。你覺得不好意思,請他把書借出,郵寄給你,比interlibrary loan方便得多。《生活在英雄》etc,我可託此地圖書館轉借。(《張天翼文集》這本書我自己是有的,搬場時遺失了。)美國人研究學問,非常methodical,寫本書,總要運用十幾盒卡片,有條不紊,references不會弄算[錯]。我寫那本書用的都是筆記簿,以看書先後為序地抄下去,有時quote東西,忘記附誌page number,所以弄得雜亂無章。有時找一個reference,要把全套筆記簿及零散字張全部翻過,浪費時間不少。以後弄學問,恐怕也祇好弄卡片,雖然這種科學辦法,我並不喜歡。宋奇的文章你請史誠之代找,很好,請代致謝意。
 
請你再辦兩件小事:《吶喊》中一篇小說〈兔(Rabbits?)與貓(Cat?)〉,title譯英文時,不知應用plural or singular number,請一查。《吶喊》中小說〈故鄉〉主角叫閏土,「閏」字我們讀「雲」差不多的音,但字典上注音是「潤」音,Mathews’ Dictionary : Jun; also pron. Yüin,不知北京人「閏」字怎樣讀法。(請參考C. C. Wang,Ah Q. & Others,“My Native Heath”即可,或其他魯迅小說譯本。)
81 2 3 4 5 6 7 8 下一頁 跳到