翻譯品質不佳。許多地方語意不通順,這已經不是法學名詞從日文迻譯過來的問題(畢竟這現象已經根深蒂固在臺灣法學界,使用日語詞彙也是完全沒問題),而是語句著實令人無法理解。讀後令人頗為失望。
分享
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否
遊記般的散文總是引人入勝,在當今網路發達,景點名勝在部落格網誌上文章、照片、甚至影片都唾手可得的情狀下,能攫取讀者目光更是不易。有評論認為讀者無法藉此獲得啟發悸動,因而否定本書價值,本文殊難認同。這是作者的親身經歷,也是作者個人的啟發與悸動,至於能否產生共鳴,本來就難以強求,更不是此書的目的。純粹欣賞旅行的美好,以及作者非常人能經歷的故事,就是一種享受了。
此種創作手法,在出版倫理上似乎有所爭議。然而細嚼其文字,一貫淡然的優美,讀者飛快的沈浸回昭和初年台灣的美好年代。從歷史角度而言,細節相當到位,台中州的場景身歷其境。此外,對食物--尤其是現代人多數無法體會過的美食--摹寫在當代中文文學中更是難能可貴。
選文都算頗有份量的作者與文章。然而確實是一本搭配高中課綱的入門書籍,很多論文中的見解已經成為受過台灣史教育的學生基本知識,讀完全書頗有種雞肋感,點出些問題卻多未搔到癢處。
你覺得這篇書評有參考價值嗎? 是 否 [ 1 人中有 1 人(100%) 覺得這篇評論有參考價值 ]
翻譯品質不佳。
... 看更多許多地方語意不通順,這已經不是法學名詞從日文迻譯過來的問題(畢竟這現象已經根深蒂固在臺灣法學界,使用日語詞彙也是完全沒問題),而是語句著實令人無法理解。讀後令人頗為失望。