讀書日
神婆的歡喜生活
  • 定價:350
  • 優惠價:66231
  • 優惠期限:2024年05月20日止
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

臺灣第一本緬甸語繁中化的短篇小說!
緬甸國家文學獎得主——努努伊・茵瓦,最具代表性作品,
入圍曼氏亞洲文學獎!
深入緬甸底層人民生活細節,窺探緬甸傳統神靈信仰、偽娘神婆不為人知的苦與樂。

  神婆雖然生理上是個男性,但心理上卻全然是個女性——真正的女性。
  想像女性那樣吃飯、穿衣、生活。
  想像女性那樣說話、唱歌、思考。
  也想像女性那樣有一個丈夫。

  節節衰退的社會經濟,撐起緬甸人民的生活的,
  是圍繞著他們的神靈、佛塔,以及人神媒介的神婆⋯⋯


  神婆們一整年都在四處跳神,一邊如找自家走失的丈夫那樣,瘋狂找著「德布耶」祭典的施主——這就是神婆的人生目標,這一生如果能夠上神祠舉辦德布耶祭典,胸口的大石才能落地。

  無論怎麼打,我始終都是偽娘霸西。
  只有自己經歷過,才能明白這些事情。
  小時候為了讓偽娘霸西轉變成男人霸西,父母和親戚們誘哄著買給我一大堆長褲、夾克衣、小男生的玩具、手槍等等東西。但我想要的,卻是洋裝、長裙、女生玩過家家的秤、煮飯鍋、炒菜鍋等物品。大人們誘哄不了,就會罵我、打我。但都沒有用。無論怎麼打,我始終都是偽娘霸西。

  雖然是個偽娘,但終究還是個男性⋯⋯
  「你如果有感情,那為什麼不能和我待在一起?為什麼不能永遠待在一起?」
  「你不是女人,你是有著一顆女人心的男人!我也是男人,要怎麼和你一輩子待在一起?你不會明白的。」
  我們這些偽娘,總是在提心吊膽地等待這樣的事情到底什麼時候會發生——買來陪伴自己的「丈夫」何時會告訴自己要離開了、想娶老婆了。
  我們知道自己總有一天會被人一腳踢開,然後不論死活地被遺留下來。

各界名人,一致推薦

  雖然書名是「歡喜生活」,不過書中每個角色都挺苦的:有錢有有錢的苦,沒錢有沒錢的苦,求之不可得的情愛之苦,望不見盡頭的生活之苦。如同主角自述:「神婆的生活,就是不停地繞著地獄這口大鍋的邊緣進行奔跑的生活。」-張 正|燦爛時光東南亞主題書店創辦人

  在軍政府極權統治之下,緬甸人民的生活長期處於艱難的困境,在充滿無能為力的生活中,宗教信仰與神靈信仰是人們心靈與精神的寄託。
  而在諸多無奈的生活之中,生於相對傳統保守的緬甸跨性別者又更顯得艱辛,充滿束縛。書中主角黛西珍透過神婆的身份,尋找能夠自在地做自己的空間。
  身而為人,我們都渴望自由、渴望被愛。但身在充滿禁錮的時代,人們在追尋愛情的同時,更努力尋找能呼吸到「自由」的縫隙,哪怕只是片刻瞬間。-楊萬利|鳴個喇叭緬甸街 共同創辦人

  《神婆的歡喜生活》是以緬甸曼德勒北部唐邦的神靈節(Nat Pwe)為背景寫成。神靈節中文文獻沒有太多資料,而風傳媒與東森新聞引用美國CNN報導,描繪那是少數緬甸LGBTQ族群能隨心所欲生活的時刻:或許是一種外人戴上濾鏡的視角,也可能採訪時間和篇幅的限制,讓讀者僅能窺探到緬甸LGBTQ族群的單一面向。
  本書作者Nu Nu Yi的書寫彷彿一位攝影師般,讓人從他的文字裡讀到一幕幕神靈節的場景,那是一個信仰產業裡的芸芸眾生相,願望有沒有實現卻不是作者在意的事了。-陳翰堂|壹零玖伍文史工作室研究員

  許多人說緬甸人民的純樸歸因於他們對佛教的虔誠崇拜,但是沒有提到的是讓緬甸宗教獨樹一格的神靈崇拜,成就了緬甸與週邊佛教國家不同的信仰特色。藉著努努伊的鏡頭,可以看見這些負責與神靈溝通的神婆的跨性別/同性戀者,如何在在保守與壓迫的社會中鑿出「做自己」的空間,同時一窺1980/90年代緬甸人民的社經環境。
  這本小說沒有一般人看到緬甸就聯想到的複雜政治與戰亂,但刻畫出的文化與生活樣貌一樣是緬甸之所以為緬甸最真實的元素。-劉忠恩|前駐仰光緬甸英文媒體記者

口碑好評・一致推薦

  房慧真|報導文學作家
  林佑軒|作家
  阿 潑|文字工作者
  高嘉謙|台灣大學中國文學系副教授
  張 正|燦爛時光東南亞主題書店創辦人
  張貴興|知名作家
  盛浩偉|作家
  陳 雪|作家
  陳又津|小說家
  陳雨航|作家
  壹零玖伍文史工作室
  廖雲章|獨立評論@天下頻道總監
  鳴個喇叭文化工作室 Mingalarpar Culture Studio
  劉忠恩|前駐仰光緬甸英文媒體記者
  劉梓潔|作家
 

作者介紹

作者簡介
 
努努伊・茵瓦 Nu Nu Yi (Innwa)
 
  緬甸小說家,畢業於緬甸曼德勒大學,現為專職作家。努努伊善於描繪軍政府統治下的底層人民生活,揭發社會不公不義,其小說在軍政府主政時期曾多次遭禁,但憑藉自身文學功力,其長篇小說《甘瑪育區的翠藍路》(Mya Sein Pyar Kamayut)於1993 年獲得緬甸國家文學獎(Myanmar National Literature Award)。1994年出版的《神婆的歡喜生活》於2007年被翻譯成英文並入圍第一屆曼氏亞洲文學獎(Man Asian Literary Prize)。
 
譯者簡介
 
罕麗姝
 
  緬甸華人,臺灣大學中文所碩士,研究沈從文。留台時期,曾參與2018年「赤道二三五‧東南亞文學論壇」之緬甸讀本翻譯計畫,以及《緬甸詩人的故事書》之翻譯工作。目前定居於緬甸仰光,熱衷向中文讀者譯介緬甸文學作品。
 

目錄

推薦序——當缺損的制度成為事實,變形就是義務(吳曉樂)
作者序(繁體中文版獨家收錄)

✦神婆的歡喜生活

獨家收錄努努伊四篇短篇小說——
✧1惡靈祭品
✧2 綠玫瑰舞蹈表演
✧3 我是小老虎
✧4 請撒點錢吧

譯後記
 

吳曉樂專文推薦

  讀《神婆的歡喜生活》,方知緬甸信仰人口在佛教之外,還有一繁麗大千世界。

  納(Nat),又稱緬甸神靈,在緬甸人生活裡扮演要角,當崩神靈節更是緬甸人中最熱衷的祭祀活動之一。接連數天的儀式,有人尋求慰藉,有人為了商機,也有人貪圖熱鬧。宗教信仰往往是明鏡,鑑映一方水土,透過每個人對神靈低訴的話語,讀者聽見緬甸人民毫不遮掩的心聲。筆鋒一轉,故事的重頭戲──神婆黛西珍粉墨登場,她開宗明義,「神婆的生活,就是不停地繞著地獄這口大鍋的邊緣進行奔跑的生活」,頭銜鑲嵌了神,卻離地獄和業障更近,黛西珍三分張揚七分嬌嗔,娓娓道來「與神同行」的過程,節奏輕快,內容穠麗juicy,很容易讓讀者一晃神就錯過了話語底下隱藉的暗傷:有些人沒有辦法以自己本有的面貌活下去。

  在緬甸,跨性別者唯有成為了美容師、時裝設計師或神婆,才能受到社會待見。人們渴望透過黛西珍去討神的歡心,黛西珍透過神成全了自己。神靈節上,性別界線糊散,神婆們如撲簌迷離的兔子,跟警察玩著捉迷藏,而當多數神婆都被抓入拘留所,黛西珍也為了和姐妹作伴,趕緊自投羅網,由此可知神婆們所追求者,無非歸屬二字。黛西珍個性爽辣,若有人喊她娘子,就甜嚷一句相公,但若被稱為人妖,也不跟人家祖宗十八代問好。緬甸以「煎人炒人」代指靈媒如何把人矇得暈頭轉向。黛西珍懂煎懂炒又懂撩,在信眾面前指點江山,卻在愛情摔了大跤。養男人是神婆的傳統,她們是坐在金山銀山等愛的孤兒。身為靈媒,一邊是人的悲喜一邊是神的旨意,黛西珍深諳萬般皆是命;身為偽娘,一半女兒命一半男兒體,黛西珍哀於半點不由人。我屢屢翻憶起作家林佑軒在2010年以跨性別者為主題的〈女兒命〉拿下聯合報文學獎小說組首獎,得獎感言其中一句長存我心,「願天下父母,若孩子氣質、傾向、認同異於凡人,須知那孩子不是妖孽怪殘體,而是珠淚下凡身。」

  努努伊茵瓦清楚交代神靈節的經濟模式,自神祠供品到支付給伴奏樂團的辛苦費,劃分井然有序,翔實還原緬甸民生風景;神婆風格各異,江山代有人出,也象徵社會風氣嬗遞,宗教與民間相互形塑彼此身影。努努伊甚至借神婆之口,幽幽分說宗教如何被政權所用,成了精神鴉片,人民飲鴆止渴,活得不知憂患。後續故事著力於黛西珍與小丈夫班紐的糾葛,黛西珍以五百緬幣從貧困婦女手上買下敏敏,兩人年紀間隔三十歲,跟著黛西珍吃好穿美的敏敏,成年以後愛上了歌唱乞討的小女孩班紐。性別與階級,新愁與舊恨,反覆交織,血性勃發,我一度懷疑努努伊預言了緬甸這十幾年來的國勢。後續四篇短篇小說各有看頭,其中〈我是小老虎〉,一名年幼的孩子陰錯陽差地參與了神婆的工作,收穫了豐富的酬勞與吃食,小孩因而讚道,「要我當什麼我就會當什麼。我什麼都會當的,我再也不會覺得丟人了」,此一場景是貫穿全書的隱喻:缺損的制度成為事實,變形就是義務。

  緬甸原先是富饒之地,自一九六〇年軍人干政,打亂民生秩序,更引來國際制裁,緬甸人民承受著每況愈下的生活。書中,努努伊以信眾跟神婆的碎語,暗渡緬甸物價飛漲,人民收入停滯不前的浩劫。人事無籌,只能盡信天命,願望不可勝數,更讓人洞然苦海無涯。一九八八年軍政府上台,以鞏固政局為重,欠缺經濟管理的視野,人民承受著紛亂的政策與法規,更被嚴重的貪污腐敗給拖垮,一九九〇年議會選舉,翁山蘇姬領導的全國民主聯盟拿下多數,軍方卻罔視選舉結果,並軟禁了翁山蘇姬軟禁。此書成於一九九四年,努努依專注描繪底層人民的生活,刻寫社會不公,她的作品長期受到軍政府的嚴格審查與控管。二〇一一年,民主改革風雲再起,國際紛紛捎去祝福與援助,萬物乍看有了生機,可惜二〇二一年初,翁山蘇姬與軍方談判破裂,全球為了Covid-19而人心惶惶,緬甸人民同時也籠罩在獨裁陰霾,他們發動了一系列公民不服從運動,許多民眾在鎮壓中喪失了性命。此時此刻,烽火仍未有一瞬消停,《神婆的歡喜生活》是朵怒放的自由之花:有人以寫作進行反抗,願我們還之以注目。

 

詳細資料

  • ISBN:9789571393452
  • 叢書系列:藍小說
  • 規格:平裝 / 272頁 / 14.8 x 21 x 1.4 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
 

內容連載

第一受禮日
 
哇高月初八日
 
每到廟會開始的時候,當崩小路一帶就到處水濛濛的,讓人的心情也隨之憂傷不已。從曼德勒往馬德亞的公路岔出來的當崩小路上,形形色色的車輛排成的車隊,已經開始慢慢變長。
 
吹拂在小路上的哇梭、哇高風,十分張狂激動。
 
興奮的哇梭、哇高風,使得水位也跟著上漲。小路兩旁的溝壑之中,黃褐色的水流溢滿了四處。影影綽綽的水景、雨景和廟會景象,讓路人們的心情也變得激動、興奮和輕鬆。
 
小路上,既聽得到客運公車車頂上,年輕人們的興奮吼叫聲,也聽得到坐在擁擠車廂中大小婦女們的虔誠祈禱聲。
 
舒舒服服坐在自家小轎車中的大小婦女們,更是朝著神祠大概所在的方向,合十著雙手喃喃祝禱。
 
道路的左右,孩子排成兩排長長的隊伍,彷彿在迎接著車隊。
 
他們各個都有著長期承受日曬的黑色皮膚。
 
各個都穿著一身黑漆漆的髒衣服。
 
他們各自用不同的沙啞聲音,不停叫喊著:「請撒點錢吧。」
 
他們用滿懷期盼的小臉,看著車上的人們。
 
他們圓睜著眼睛,用絕不會放過任何一張從車上飛落下來的紙鈔的眼神,盼望著。一旦有紙鈔從車上落下,他們便會一窩蜂地圍上去爭奪。
 
到了這種時候,灰塵就會覆蓋整條小路,車輛踩煞車的聲音以及人們因受驚而大喊的聲音,也會跟著響起。
 
緊握著皺成一團的鈔票,差一點點就滾到車輪下面的一些孩子們,則彷彿人沒事一般呵呵地笑著。然而他們身上卻有著不少擦傷,眼睛也還處於驚嚇之中。
 
還有幾個大人,也跟著孩子們一起叫喊著要錢。他們是一些醉漢,以及一群剛從路邊的田裡來到公路上的婦女們。
 
醉漢們伸出兩根食指,閉著眼睛在路中間搖晃著身體攔車。婦女們則將他們的披肩連成一條長繩進行攔截。車子一旦減速,他們便使勁地拍起手來舞蹈,並同時高喊:「請撒點錢吧。」
 
直到當崩小路已經走完,長長的孩子隊伍都還見不到盡頭。
 
小路的盡頭是當崩村,有舉辦廟會的大廣場。
 
然而前來參加廟會的人潮以及前來擺攤的商販覆蓋了整個村子,當崩小村也成為了廟會廣場。
 
從小路一點點開進村子裡的車隊,進入了各自的停車場地。私家小轎車們開往可供停車的大院子裡,載客的公車則向寬廣的車站開了過去。

會員評鑑

3.5
1人評分
|
1則書評
|
立即評分
user-img
3.5
|
2022/12/21
神婆黛西珍是男人身女人心的偽娘,身邊有個花錢買來,比自己年輕30歲的小丈夫敏敏。黛西珍就像那些花錢留住人但留不住心的老富婆,總是為在外拈花惹草的丈夫焦慮,有點可悲卻也不太令人同情。另收錄四則與死亡、貧窮有關的短篇故事。
展開
 

特惠贈品

載入中...

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【OKAPI世界閱讀日|植感閱讀】讓植物告訴你,你現在是什麼狀態,需要閱讀什麼?
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 親子天下_加碼
  • 三采尋寶記套書加碼
  • 世界閱讀日(書評)