推薦序
自己的國家自己救
⸻鄭欽仁(日本東京大學文學博士、國立台灣大學名譽教授)
本書的作者蔡丁貴教授於1990年從美國留學歸來,適逢台灣教授協會(以下簡稱「台教會」)成立,與筆者彼此有緣成為該會的創會會員。
台教會關心台灣國家前途,不論是政治、外交、社會、教育、環保等等問題,無不關心。借作者蔡教授的話來說,是從事「自我民族解放運動」,亦即推動「自己的國家自己救」的運動。但運動有些成就,也有顯然的挫敗。
若從個人的努力,或其所領導的團體,甚至如蔡教授組織「自由台灣黨」以致解散來說,所付的心血代價如何估計?這經驗,也是筆者的自我寫照。
不氣餒,如他在這本書的「引言」所說的,他修改他的舊作以適應台灣當前的局勢,並強力主張在反抗運動中「非暴力抗爭」的重要性。他曾翻譯吉恩.夏普博士(Dr. Gene Sharp)一本《從獨裁走向民主》的小冊子,力陳該理論對緬甸變革的影響,可以作為台灣的參考。另外,又曾經翻譯一套「自我解放」戰略規劃指南系列書籍。
蔡教授面對台灣世紀以來的灰色、陰暗面,被奴化的「次殖民地奴隸」的現狀(華獨)能冷靜的思考與分析,並不是跳躍式、口號式的吶喊,全文讀下來是樂觀、光明的從事他所主張的群眾運動而不是菁英主義。
一、語意的再釐清
作者是土木工程的學者,但對人文、社會科學及1945年以來的「政治社會」深有瞭解。在他的文章裡涉及基本理念的詞彙,在使用上甚為謹慎。例如對國家、民族、政府、政權、中國台北、中華台北、台獨、華獨、革命等概念,有特別加以解說。
他指出漢字的「侷限性」問題,例如漢字「國家」一詞,英文有country, nation, 與state 的用法,因狀況所指的含義不同。1950年代,政治學者張佛泉教授曾經指出應該譯作「邦國」。一般認為每一個漢字都是單音,故在敘述時難用單一漢字表達。又到了近代,外語的詞彙都抄襲日本的翻譯。日本是天皇制的國家,可以譯作「國家」,對我們來說,其實並不適當。
筆者所以提出這個問題,因1950年代反法西斯而語意學(semantics)興起,留意專制獨裁者利用語文來「洗腦」;昔日「反共抗俄、消滅共匪」,今日的朝、野竟然對中國濫用「統一」一詞,甚至這兩年影響到國際上也常用這詞彙。「統一」是帝國主義者為侵略掩飾的詞彙。我們不能不慎重。
二、台灣本身的問題
話說回來,作者這一本著作在關心台灣前途、推動建國運動,以「非武力抗爭」、「自我解放」為戰略指南,但台灣本身有一些問題:
首先,如小林正成先生所說的「他力本願」。1971年台灣的中華民國面臨聯合國席次不保的危機時,蔣家的統治「處變不驚」,台灣的大眾麻木,小林先生為喚起民眾而來台灣發傳單,終於身繫囹圄。小林先生感嘆台灣人只期待他人而不能自動自發的爭取自我解放,故稱台人的運動是「他力本願」。小林先生一生奉獻台灣,少有人知,他於2023年11月4日逝世了。
其次,這幾年,中國對台灣內陸的滲透,海、空的犯界,有些人公然歸罪給民進黨政府,並阻擾國防與徵兵,戰略家盧特瓦克(Edward N. Luttwak)常在日本月刊批判,對黃埔系的軍人勾結中國被指出,不擬在此多說。再其次,荒唐的是2022年、尤其是2024年的大選,自稱台灣人的人「反台獨」,即反對國際法上人民的自決權,持這樣政見的人在選總統。但公然的「親中叛台」卻獲得選票。
另一方面,站在自由、民主主義的立場為國際社會所歡迎,但在列強的壓力下不能主張台灣的「國民主義」(nationalism),台灣的國家定位仍是懸案。去年,古森義夫與白邦瑞(Michael Pillsbury)對談,後者表示在為美國起草政策,談到台灣,竟然說:對美國來說,台灣不是獨立國家,其代表如蔡英文總統的人物也不能到美國的首都華盛頓(據2023年8月號的日本月刊《正論》)。這是國人在國家正常化所必須面對的問題,但如何面對,不免憂心。
最後筆者要提出的是作者關心2022年「九合一」的地方選舉與2024年1月的總統與立法委員的選舉。在當前的選舉制度下,小黨無法自立,以致解散自組的政黨。
此問題的癥結在選舉制度的設計。有人相信如美國的「兩大黨制」是好的制度,其中不無有私心的存在。但問題是,在台灣本身,一個是中國式的黨國體制的殖民政黨,一個是台灣本土的政黨。不客氣的說,國家認同的分裂存在於現實的台灣,而前者能夠生存,是過去被其長期統制(治)、其本身的內化(寄生)、與台灣人的被「同化」,這些因素自1945年以來無形的存在,在思想上、行政上、行為模式上都有陰影。而起自1970年代後期的反對運動,有的不自覺、有的默認讓其存在至今。故今日在選舉時,民進黨被攻訐為「貪腐」,卻不自其所由,其實存在於地方自治體。
本書的作者關心台灣前途,提出從「華獨」走向「自由台灣」,其中也提到戰略規劃的必要。希望有心的讀者能夠體會作者整體性、全盤性的構想,共同為台灣前途奮鬥。
筆者過度冗長的篇幅,不免在此感到忐忑。
2024年2月18日