集結那不勒斯系列作者艾琳娜一年來的報紙隨筆專欄,
配上知名插畫家Andrea Ucini簡潔明快的插圖,
讓讀者一窺這位被譽為義大利當代最偉大作家柔軟而堅韌的內心
被紐約時報譽為當代最偉大作者之一的艾琳娜.斐蘭德,著有「那不勒斯故事」系列作暢銷全球。其中《那不勒斯故事:你是我聰明出色的好友》一書,更被改編為廣受好評的電視影集。
自2018年1月以來,艾琳娜開始在英國《衛報》上刊載為期一年的週末隨筆專欄。從記憶中光是站在他身邊,就羞澀到讓自己興奮地快要昏厥的那位初戀男孩,或是坦白承認自己小時候是個說謊天才,這類觸及作者最私密的話題,一直到探討到是否有長久的愛情、令人恐懼的氣候快速變遷等等的全球議題,任何主題在她筆下似乎都可以信手捻來。藉由閱讀各篇文章中的切入點與文字敘述,讀者更能深入了解這位暢銷作家的思維與內心,一窺發展於小說背後,作者的自我剖析。
正如艾琳娜在最後一篇專欄裡寫道:「我以一位小說家的身份,在這專欄裡寫下對我來說重要的事物,以及那些未來若我有時間,可能會被我拿來發展成為敘事作品的素材。」(文/博客來編譯)
Elena Ferrante is the best-selling author of My Brilliant Friend, now an HBO original series. Collected here for the first time are the seeds of future novels, the timely reflections of this internationally beloved storyteller, the abiding preoccupations of a writer who has been called "one of the great novelists of our time" (New York Times).
"This is my last column, after a year that has scared and inspired me . . . I have written as an author of novels, taking on matters that are important to me and that--if I have the will and the time--I''d like to develop within real narrative mechanisms." With these words, Elena Ferrante bid farewell to her year-long collaboration with the Guardian newspaper. For a full year, she wrote weekly articles, the subjects of which had been suggested by Guardian editors, making the writing process a sort of prolonged interlocution. The subjects ranged from first love to climate change, from enmity among women to the experience of seeing her novels adapted for film and TV. Translated by Ann Goldstein, the acclaimed translator of Ferrante''s novels, and accompanied by Andrea Ucini''s intelligent, witty, and beautiful illustrations, this volume is a must for all curious readers.