年度諮商展
內容連載 頁數 2/3
Beats me 考倒我了

Ray:Wait, which chapter are we on again? I can hardly understand the professor!
(誒等等,我們是上到哪個章節啦?我完全聽不懂教授在講什麼!)

Crown:Beats me, I don't even know which textbook I'm supposed to use.
(你考倒我了,我連該用哪本課本都不太確定。)

*了解更多
這句的動詞beat是「打敗」的意思,所以beats me字面上就是「被打敗了」。不過一定要加s,如果是beat me意思會變成「你來打我啊」。

Don't bail on me 不要放我鳥        

Ray:See you tonight.
(今晚見。)

Crown:Don't bail on me. You'll be sorry if you did.
(不要放我鳥喔,你會後悔的。)

*了解更多
這句的動詞bail的意思有很多,包含「從監獄假釋」。在這裡的意思是「令人失望」。

PART2愛情30滴

Go for it!     加油

Xiang:I'm gonna go ask for her number.
(我要去問她的號碼。)

Ray:Go for it! I want to see you get slapped.
(加油!我想看你被甩耳光。)

*了解更多
加油真的是一個很難翻譯成英文的說法,Go for it只包含其中「去做吧」的層面。還有Hang in there「撐著點」、I'm rooting for you「我挺你」、More power to you「幫你打氣」等,都可翻譯成加油。

You're not my type 你不是我的菜

Xiang:What do you think of me?
(你覺得我如何?)
Crown:You're really nice and considerate and reliable, and not my type.
(你真的人很好、又體貼、又可靠,但不是我的菜。)

*了解更多
Type就是「你喜歡的類型」,所以not my type就是「不是我的菜」。

PART3吐槽30滴

Aren't you great 啊不就好棒棒

Ray:Look, I landed a perfect toss into the trash bin.
(你看!我剛一個完美投球進了垃圾桶!)

Crown:Aren't you great.
(啊不就好棒棒。)

*了解更多
每次教國高中生這句話,他們都會很興奮地說,待會兒要對誰誰誰說這句話。學以致用果然是學好語言的最大關鍵。
3上一頁 1 2 3 下一頁 跳到