心理祭截止加碼
內容連載 頁數 2/2
我最近和著手翻譯《綠盒子》約二十五張「紙頁」的一位耶魯大學學生有所聯繫。
 
這位學生──亨利.史坦爾(Henry Steiner),是耶魯大學藝術史教授、「無名者協會」收藏的策展人、同時也是我的老朋友喬治.赫爾德.漢彌爾頓(George Heard Hamilton)的學生。
 
我把您的示意圖和信拿給喬治.漢彌爾頓看,他表示想和您一起籌備出版翻譯。
 
我給了他您的地址,他將很快寫信給您。
 
謹上 馬塞爾.杜象
 
1957年5月22日        理查.漢彌爾頓致函馬塞爾.杜象
 
親愛的馬塞爾.杜象:
 
很高興收到您的來信。由於寄給您示意圖已好一陣子,我不免懷疑您可能認為它大錯特錯,甚至乏善可陳。
 
當然,我在發展示意圖之前需要將不管好壞的翻譯,白紙黑字寫下。我保留了《盒子》所有「紙頁」的直譯草稿,以及相應文件的照片。一旦喬治.赫爾德.漢彌爾頓跟我連繫,我可以為他準備一份翻譯打字稿。
 
此一手稿或許是一個開端,它肯定遠遠不夠,但能凸顯需要您進一步說明的陷阱和段落。
 
在我看來,最棘手的不在翻譯的難度。我猜想,主要的困難將發生在當我們把《綠盒子》所蘊含的微妙思想轉移到冰冷的印刷品上時。真正的問題是在活字排印階段:用印刷術的鉛字而非手稿筆記的複製本,來傳達思想。
 
若能成為開啟「大玻璃」的一把鑰匙,將是我莫大榮幸。我但願與這些文件再次產生關聯,這個經驗令我非常感動。
 
敬請鈞安    
       
馬塞爾.杜象先生
 
紐約東58街327號
2上一頁 1 2 跳到