內容連載
頁數 5/5
以附文(一)的第一段為例:
東市某一個路口橕咧賣,賣甲十點左右,人客較少矣才會徙去別位,所以欲揣著阿母,上慢九點半叼愛去。
改為「漢日混用法」書寫如下:
東市某一个路口さ°イˇれ賣,賣か°十點左右,人客か少あˇ才會徙去別位,所以べす°ヱˇ著あ母,しオんˇ慢九點半ど要去。
(翻成華語:東市某一個路口放在地上賣,賣到十點左右,顧客較少時才會移到別的地方,所以要找到母親,最慢九點半就要過去。)
請看,台語這樣書寫是多麼優雅!日文字母也是方塊字,和同樣是方塊字的漢字混合在一起很搭調,而且因為平假名有一種草書的空靈韻味,使得「漢日混用法」書寫出來的台文,比純漢文的台文更加優雅!因此使用「漢日混用法」寫出來的台文,也可以稱為優雅台文。
第三,「漢日混用法」簡單易學,沒有「羅馬字書寫法」的轉音問題,也沒有「漢文書寫法」必須記住兩千個怪字和罕見字的困擾。任何人只要知道日文字母五十音的發音,以及「日文字母特殊發音表」的規定,就可以寫出優雅的台文,就是如此簡單!
共
5頁
上一頁
1
2
3
4
5
跳到
頁