兒童暑期閱讀
內容連載 頁數 1/2
1托羅斯快車的重要旅客
敘利亞的冬天,清晨五點。在阿勒坡(Aleppo,敘利亞西北部的城市,靠近土耳其邊界)車站的月台旁停著一列火車,那就是火車旅行手冊上大肆宣傳的托羅斯快車(Taurus Express,托羅斯是土耳其南部的山脈,靠近敘利亞邊界)。這列快車掛有一節帶廚房的餐車車廂、一節臥鋪車廂和兩節普通車廂。

在臥鋪車廂的踏梯旁,站著一位軍裝筆挺的年輕法國中尉,他正和一位身材矮小的人在說話。那人的衣領豎起來圍裹到耳朵,整個臉只露出淡紅色的鼻子和兩撇仁丹鬍。

在這樣天寒地凍的日子裏奉命給一位尊貴的陌生人送行,實在不值得羨慕,不過杜波斯克中尉仍然妥善地執行了他的任務。他說著優雅的法語,談吐頗為得體。但是整個事件的前前後後他並不清楚。這類事情總要引起許多謠言,此事自然也不例外,而且他只知道將軍——他的將軍上司——脾氣越來越壞。後來這位比利時的陌生人就來到了,似乎是從英國趕來的。然後在一陣莫名其妙的緊張氣氛中一星期過了,緊接著發生了幾件事:一位聲名顯赫的軍官自殺身亡,另一位軍官辭職卸任。於是那些原來滿面愁容的臉頓時不再憂愁,某些軍事上的防護措施也放鬆了,而將軍——杜波斯克中尉的上司,像是一下就年輕了十歲。

杜波斯克曾聽到將軍和這位陌生人的一段談話。將軍激動地對他說:「Mon cher(法語:親愛的朋友),你救了我們,你挽救了法蘭西軍隊的榮譽——你使得一場殺戮得以避免!你答應了我的要求,大老遠地趕來,我真不知該怎麼感謝你!」 他說這些話的時候,雪白的美髭還顫顫發抖呢。

對這些話,那位陌生人(他的姓名叫赫丘勒‧白羅)得體地做了回答,其中有一句是:「可是你不也救過我一次嗎?」對此,將軍也客氣地表示,過去那點小事何足掛齒。接著他們談到法蘭西,談到比利時,談到有關榮譽、尊嚴以及諸如此類的事情,然後他們熱烈地擁抱,談話就此結束。

關於這當中的原委,杜波斯克中尉至今仍然一無所知。不過,將軍把一項任務派給了他,那就是讓他去為搭乘托羅斯快車的白羅先生送行。他的態度就正如那些前程似錦的青年軍官一般,傾出全副的熱忱在執行這一任務。

「今天是星期日,」杜波斯克中尉說,「明天,星期一傍晚,您就會抵達伊斯坦堡了。」

這句話他已經說過好幾次了。在等候火車開動時,月台上的人往往會重覆這一些對話。

「是啊。」白羅先生說。
「我想您準備在那裏待上幾天吧?」

「Mais oui(法語:是啊)。伊斯坦堡這個城市我一次也沒去過。要是就這樣過門不入,未免可惜了。」他表情十足地吧嗒一聲彈了下手指,「沒有什麼急事。我要以觀光客的身份在那裏待幾天。」

「聖索菲亞清真寺,那是很美的。」杜波斯克中尉說。其實他自己從未見過。
一陣冷風呼嘯著颳向月台,兩人都打了個寒噤。杜波斯克瞧了一下手錶。四點五十五分——還有五分鐘車就要開了!

他怕這一瞥被對方察覺,就馬上岔開了話題。
「每年這個季節旅行的人都很少。」他朝車廂的玻璃窗看了一眼。

「是啊。」白羅先生說。
「但願您不要被大雪困在托羅斯山裏才好!」

「會有這樣的事嗎?」
「是啊,有過這樣的事。不過今年還沒發生過。」

「但願不會。」白羅先生說,「歐洲方面預報說,天氣很壞哩!」
「很不妙。巴爾幹半島雪下得太多了。」

「聽說德國也是。」
21 2 下一頁 跳到