讀書日
島嶼或大陸

島嶼或大陸

ISLANDS OR CONTINENTS

  • 定價:685
  • 優惠價:9617
  • 本商品單次購買10本85折582
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

OKAPI 推薦

  • 【詩人╱私人.讀詩】孫梓評|憂鬱:42 歲的北島,22歲的張信哲,13歲的我

    文/孫梓評2016年03月15日

    手邊並沒有許多北島的詩集,不過《在天涯》我買了兩次。第一次是平裝本,薄薄一冊很適合旅途攜帶服用,朋友借走了。多年後在書店偶遇粉藍色精裝版,為了裡面一首叫做〈憂鬱〉的詩,又順手買下。 在天涯:北島詩選 第一次知道「憂鬱」這字眼,因為張信哲。13歲的我到唱片行買了卡帶,趕著收假回宿 more
 

內容簡介

  《島嶼或大陸 ISLANDS OR CONTINENTS》是呼應香港國際詩歌之夜2013而出版的珍貴詩集,由北島、陳嘉恩、方梓勳、柯夏智和馬德松所編,收錄了來自世界各地,如敘利亞、瑞典、菲律賓、威爾斯、南韓、加拿大、緬甸、伊拉克、澳洲、波蘭、西班牙、美國、智利、中國、台灣、香港、澳門等優秀當代詩人的作品,以雙語或三語呈現。

  以精美盒裝收錄18本由世界各地優秀當代詩人的詩集,並隨書附贈精美海報。

 

 

作者介紹

作者簡介

北島


  原名趙振開,是著名詩人和散文家。生於1949年,1978年與芒克等人創辦《今天》雜誌,1989年移居國外。現為中文大學人文學科講座教授。

方梓勳

  曾任教多倫多大學及約克大學,並為香港中文大學翻譯系教授,現為香港恒生商學院翻譯學院院長和教授,曾發表有關文學和戲劇論文逾一百篇。英譯作品包括The Other Shore (《彼岸》)、Snow in August (《八月雪》)、Cold Literature(《冷的文學》)、Escape and The Man Who Questions Death(《逃亡》與《叩問死亡》),以及Of Mountains and Seas(《山海經傳》)等。
 

 

目錄

阿多尼斯 ADONIS-14
袓國 A Homeland
詩之初 The Beginning of Poetry
我怎麼稱呼我們之間過去的一切? How Can I Call What is between Us a Pass?
彈奏 Music
詩篇 To the Poem
在意義叢林旅行的響導 Travel Guide to the Forest of Meaning

沃瑟.拜麗耶 AASE BERG-30
伊沃的面孔 The Face of Ivo
克列瑪德克海溝 The Kermadec Grave
生下橡膠 birth Rubber
銜尾蛇 Ouroboros
透明的龍風箏 See-through Dragon
沉入 Sink in
謎團的家園 Enigmat Heimat
過載 Overcarried
活兒 Pottering

洛楓 NATALIA CHAN-50
飛天棺材 The Flying Coffin
戀戀風 SARS The Loving Wind and SARS
感情幹線 Tracks of Emotion

康慈天娜.告魯茲 CONCHITINA CRUZ-60
這裡 Here
優柔寡斷者或拖延症患者的房中半小時 Half an Hour in the House of Indecision or Procrastination
五行詩 five Lines
慾望二三事 Two or Three Things about Desire
來自八方的明信片 Postcards from Here and There

曼娜.埃爾芬 MENNA ELFYN-74
鹽 Salt
威爾斯冰山 Welsh Ice
埃及的一扇門 A Door in Epynt
騾子 Mules

奧爾維多.加西亞.巴爾德斯 OLVIDO GARCIA VALDES-88

韓東 HAN DONG-96

一聲巨響 Aloud Noise
橫渡伶仃佯 Crossing the Lingdingyang, the Lonely Sea
侍母病 At My Mother’s Bed-Side
老人 Old Woman
一些人不愛說話 some People Don’t Like to Talk

藍藍 LAN LAN -108
真實 Verite
詩人無用 Poets Are Useless
火車,火車 Train, Train
風 Wind
釘子 Nails

李晟馥 LEE SEONG-BOK-122
出埃及 exodus
那年秋天 that fall
歲月的褶皺,記憶的斷層 the folding of time, the dislocation of memory
新奇啊,新奇,每個陽光燦爛的夜晚 amazing, how amazing it is, every night of the shining sun
南海錦山 South Sea, Silk Mountain

添姆.利爾本 TIM LILBURN-138
黑色茅屋 Black Hut
成例 Exempla 31
牛頓,遠控力量,帝國主義 Newton, Force at a Distance, Imperialism

颯雅.林恩 ZEYAR LYNN-148
我的心在盤子裡跳動 My Heart Beating on a Plate
我自己的聲音 My Own Voice
歸來者 The Returnee
鯨魚 Whale

敦雅.米卡埃爾 DUNYA MIKHAIL-158
戰爭勞苦功高 The War Works Hard
囚犯 the Prisoner
缺席理論 The Theory of Absence
世界的形狀 The Shape of the World

彼得.明特 PETER MINTER-172
永不重返一片草地許可 never Return to a Meadow Permit
在嚴肅的虛無之光中 In the Serious Light of Nothing
清除草上的雪片 Cleaning Flakes from Grass
瓦倫廷納 Valentinea

湯瑪斯.羅瑞茨基 TOMASZ ROZYCKI-182
咖啡與煙草 Coffee and Cigarettes
克里奧爾人、麥斯蒂索人 Creoles, Mestizos
熱帶氣旋 Tropical Hurricane
被遺忘的地圖 Scorched Maps
金礦 Gold Mine
城堡 (我來這裡射擊總統) The Castle (I Come to Shoot the President)
洞 Opening

袁紹珊 UN SIO SAN-198
裸體野餐 Naked Picnic
咖啡 Coffee
地下生活 Life Underground
給二十一世紀的無情詩 Loveless Poem for the Twenty-First Century

楊君磊 JEFFREY YANG-208
【水族館】三首 Three Poems from An Aquarium(2008)
【抒情組曲】一首 One Poems from Lyric Suite
【耶內考特】兩首 Two Poems from Yennecott

葉覓覓 YE MIMI-218
蛾在腋下產卵,然後死去 A Moth Laid Its Eggs in My Armpit, and Then It Died
越車越遠 The More Car the More Far
盲目約會把他荒廢 A Blind Date Makes Him Dilapidate

勞爾.朱利塔 RAUL ZURITA-228
大海 The Sea
 

 

序言

  海明威《喪鐘為誰而鳴》扉頁上引自約翰‧鄧恩(1572-1631)的詩句:「沒有誰是一座孤島,/自成一體;/每個人都是大陸的一小塊,/是大陸的一部分。」

  這詩句穿越了三百多年黑暗,成為人類團結與尊嚴的隱喻。然而,在當今時代,這詩句卻成為全球化疾病的隱喻一如果全球化是「大陸」,那麼詩歌就是「島嶼」。全球化的新版圖背後,充滿了語種、民族、宗教、文明的交錯、並置與對抗。在某種意義上,象徵島嶼的詩歌,獨立而高傲,成為人類精神家園的保證。

  島嶼或大陸,是第三屆香港國際詩歌之夜2013的主題。

  作為島嶼的香港,憑藉其獨特的地理、政治、法制和文化形態,形成了國際的詩歌平台。繼2009年和2011年兩屆「香港國際詩歌之夜」的成功,訂於2013年11月21-27日舉辦的第三屆「香港國際詩歌之夜2013」,是由香港中文大學、香港科技大學、香港浸會大學共同主辦的。除了按慣例舉辦的多種多樣的詩歌朗誦會和專題討論會,以及每位應邀詩人的多語種詩集等出版物,值得令人注目的是,我們與英國文化協會和歐盟等多方合作的「詩歌電車行」項目別具一格,讓詩歌展示在行駛的電車中,成為流動的詩意風景線。

  另外,應邀詩人還將分成三組,跨域邊界,前往廣州、汕頭和深圳,勾連珠江三角洲,與汕頭大學及當地民間機構合作,形成國際詩人與讀者互動的漣漪效應。

  謹代表籌委會和朋友們,衷心表示感謝──詩歌如同眾多的島嶼,正在標出更新的版圖上。


北島
2013年9月25日於香港


Foreword

  Ernest Hemingway’s For Whom the Bell Tolls begins with an epigraph by John Donne (1572—1631):

  No man is an hand, intire of it selfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine.

  These lines emerge from over three hundred years of darkness to become a metaphor for human camaraderie and dignity. Today, they refer to the sickness of globalization—and if globalization is what Donne calls a Continent, then poetry must be an hand. Underneath the territory of globalization are the crisscrossings, coexistences, and oppositions of languages, peoples, religions, and civilizations. In a certain sense, it’s poetry, symbolized as the island, independent and proud, which guarantees the spiritual garden of humanity.

  Islands or Continents—this is our theme for International Poetry Nights Hong Kong 2013.

  Hong Kong, an island with its own geography, politics, laws, and culture, provides an international platform for poetry, as well as a platform for international poetry. Running from November 21—27, 2013, and building on the successes of International Poetry Nights Hong Kong 2009 and 2011, IPNHK 2013 is sponsored in part by The Chinese University of Hong Kong, Hong Kong University of Science and Technology, and Hong Kong Baptist University. On top of our readings and panel discussions featuring a diverse range of poets, as in previous years, and our multilingual poetry publications for each participating poet, we are also proud to announce the Poetry on the Tram project, in collaboration with British Council and the European Union, through which we hope to bringpoetry lines onto Hong Kong’s transit lines.

  Additionally, and In cooperation with Shantou University and numerous independent organizations, participating poets will divide into groups for readings across the border, in Guangzhou, Shantou, and Shenzhen, a ripple effect throughout the Pearl River Delta.

  On behalf of the editors, the organizing committee, and friends, I extend our warmest thanks—may poetry, like a constellation of islands, chart forth a renewed and renewing territory.


Bei Dao
September 25, 2013, Hong Kong
 

 

詳細資料

  • ISBN:9789629966041
  • 規格:平裝 / 240頁 / 29 x 21 x 2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:香港

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【OKAPI世界閱讀日|植感閱讀】讓植物告訴你,你現在是什麼狀態,需要閱讀什麼?
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 親子天下_加碼
  • 三采尋寶記套書加碼
  • 世界閱讀日(書評)