夜之蜘蛛猴

村上春樹

79折$ 158
翻譯疑問
我認為村上作品未必非賴明珠女士翻譯不可。賴女士翻譯許多日本文學,其功當然不可抹煞,但賴女士或許為了保留原文而忽視中文語感與語法,難免顧此失彼,讀來偶有令人困惑之處。例如本書〈胡立歐.依格雷西亞斯﹙Julio Iglesias﹚〉 有句「海龜應該一定會來襲的」,到底是「應該」,還是「一定」?