快思慢想(新版)

79折$ 553
2 /5
140位讀者評分
5
8%
4
9%
3
11%
2
6%
1
66%

精選書評

全部書評 | 共133則書評

評鑑星等(可複選)
評鑑日期
user-img
0.5
|
2025/09/13
例句 professionals' intuitions do not all arise from true expertise 四種翻譯;
1 專業的直覺並非全部來自專家。
2 專業人士的直覺並非全部源自於真正的專業知識
3 專業人士的直覺並非全來自真正的專業
4 專業的直覺並非全部是從真實的經驗中得來的。

1 是洪譯,完全扭曲原意。 2 是 Google 翻譯,正確。 3 是 我的翻譯,信雅達一百分。 4 是 中國中信版翻譯,也不對,比洪更爛。
主體是 專業 "人士" 的直覺 「professionals' intuitions 」,不是「專業」的直覺,錯的明顯。
「 expertise」洪譯成 專家。中國版翻成經驗,兩個都錯的厲害。不是含混或腦補加猜謎有辦法可以彌補,得到真意,至少我無法。
這本書說明 思考到底是怎麼一回事,有系統1(直覺式思考)和系統2(邏輯式思考)。
本人在真實世界接觸的人類,大多沒有兩個系統,頂多半個吧。

又看了半頁,洪譯是垃圾無誤。建議把洪譯版當空氣。

第一行的句子在前言裡,接著作者以一位財務公司的投資經理為例。
經理對汽車展示場的福特車子印象很好,於是他投資了福特汽車的股票。
作者認為這位投資專家可以說不知道自己在做什麼。
「專業人士的直覺並非全來自真正的專業」
作者認為 "正確" 投資福特汽車,經濟學家一定會問:福特的股票現在是低於它的市場價值嗎?
我的拙見是這諾貝爾獎得主不懂股票投資。
我不是反對葛拉漢、巴菲特之價值投資,只是價值投資並非唯一道路。
以持有公司的立場,要以低於市場價值的價格買進。
以財務操作的立場,要買進市價上昇的公司。
在我看來,投資經理喜歡福特汽車,於是看好福特公司,進而買進福特公司的股票,
是非常自然,順理成章。畢竟公司就是要賣出顧客喜歡,願意買單的產品。
我多希望18年前在讓我嘖嘖稱奇,嘆為觀止的時候,買的不是iPhone 而是 Apple。
我肯定不會找這個經濟學家投資股票。
展開
user-img
5.0
|
2025/05/18
撇開中文翻譯爭議不談,這本書的確有其參考價值,不然怎麼可以多年後再版,而且幾個大網站都是排名。如果無法閱讀原文書,必須要讀中文書者,必須要有自己的選擇判斷能力,也可以從此書得到益處。
展開
user-img
4.0
|
2025/05/10
康納曼以心理學實證剖析「直覺快思」與「理性慢想」的運作,揭露認知偏誤如何暗中主宰決策。筆鋒犀利卻不失幽默,挑戰讀者反思自身謬誤。這不僅是心理學經典,更是一本提升思維品質的實用指南。
展開
user-img
3.0
|
2025/02/13
書中敘述很多有趣的經典行為實驗,包含思考、偏好、錨點等效應,很有趣,讓我們留意什麼時候該三思而行,該運用哪些技巧來避免常常使我們陷入麻煩的思考偏誤,以及如何在商場、職場和個人生活中做出更好的選擇,值得閱讀的書
展開
user-img
0.5
|
2024/12/18
以前本來想買中文版,但被評論嚇到了,後來直接買英文版了。最近偶然看到中文版的實體書,才明白大家在講什麼。奉勸能閱讀原文的直接讀原文吧。看這翻譯,我覺得完全傷害了讀者個人的情感,誰買誰交智商稅。
展開
余光中先生對翻譯有出過本書叫做"翻譯乃大道,譯者獨憔悴:余光中翻譯論集",希望所有的譯者能花一兩個小時好好讀讀余光中先生的這本書,更希望所有譯者基於傳遞本質的職業道德進行翻譯。

而非清末民初時期至2010年這段時間不學無術的所謂高知識份子,名為翻譯,實為編譯創作同人書籍的商業包裝行為。

「我感到難過,不是因為你欺騙了我,而是因為我再也不能相信你了。」德國哲學家,尼采。

以後貴社翻譯書籍可能都需要透過圖書館借閱後,考慮收藏價值才能購入了,謝謝貴社給予我充足學習英語動力。
展開
user-img
0.5
|
2024/11/08
看到新版,我還欣喜了一下,點進來一看,喵的還是洪蘭的翻譯。沒見過這麼爛的翻譯,根本無法下嚥。我書架上那本躺到現在,要送人也不是、要丟掉又可惜。
展開
user-img
3.0
|
2024/10/25
不確定是文化背景影響還是非該領域專業的譯者很難完整詮釋書中內容,不過整體讀起來並沒有特別順暢易懂,尤其某些字詞表達很卡。推薦語文能力有到的話還是讀原文書吧!
展開
user-img
5.0
|
2024/09/24
《快思慢想》由諾貝爾經濟學獎得主丹尼爾·康納曼撰寫,是一部深入探索人類思維與決策過程的經典之作。書中康納曼提出了兩個系統來解釋我們的思考方式:系統1(快思)和系統2(慢想)。系統1代表快速、直覺的思考,而系統2則是較為深思熟慮的分析性思維。康納曼運用心理學和行為經濟學的研究成果,揭示了人們如何常因偏誤和捷思法而做出錯誤的判斷。

書中詳細介紹了損失規避、代表性捷思法、過度自信、框架效應等各種偏誤,並指出這些偏誤如何在日常生活、投資決策和企業管理中影響我們。康納曼不僅分析了我們為何會犯這些錯誤,還提出了識別和避免這些陷阱的方法,鼓勵我們學會在關鍵決策中啟用慢想,進行更理性的分析。

書中的理論與實例深入淺出,對讀者有極大的啟發性,尤其適合對心理學、行為經濟學或決策科學感興趣的讀者。不過,由於書中內容相對學術性且較為深入,可能會對一些讀者造成理解上的挑戰。然而,對那些渴望了解人類決策背後運作機制的人來說,這無疑是一部必讀之作。

推薦評分:4.5 顆星
這本書提供了強大的思維工具,讓我們更好地理解自身的行為和決策,但學術性的內容可能會讓部分讀者感到艱深。
展開
user-img
0.5
|
2024/09/03
難得都出新版了,還是這麼差的翻譯,
徹底糟蹋了一本好書,也再度糟蹋了讀者的閱讀體驗,
這種中文版不如不要讀,唉。
展開
作者是諾貝爾經濟學獎得主康納曼,他在書中提出系統一快思(直覺式思考)和系統二慢想(邏輯式思考)的觀點令人讚嘆,細想其實就是我們大腦日常思考的方式,只是被他點出並深化,進而發展出行為經濟學等觀念,大幅影響了現代人的決策方針。
本書的翻譯的確有些不流暢之處,但出版社更新到D版,對照前幾版已經改善許多,瑕不掩瑜,仍舊是值得一讀的大師之作。讀完本書的確有讓自己思考有更進一級的感覺,更懂得如何運用思考來下判斷、做決策,非常推薦!

IG: readingbusiness 閱讀商業
展開
user-img
2.5
|
2024/05/03
如同洪蘭教授過去的譯作風格,也許本身較習慣閱讀原文,不習慣中文的翻譯,這本譯作也未偏離原作者的主題,~~~人生總會面對許多需思考決策的時候,也許剛開始的篇章,會感覺生硬,再仔細閱讀,更能體會作者所說的思考的二系統的運作,藉由這本書,一再的練習,自己思考的方式,~~~在工作方面,確實帶給我相當的幫助。(強烈建議讀原著)。
展開
user-img
0.5
|
2024/03/30
正在考慮買這本書的人,建議直接找簡體版來看!
繁體版洪蘭小姐翻譯的實在是差了!找了簡體版對照看才較能掌握全貌!
如果今天換譯者,我相信這本書可以更暢銷。
展開
user-img
3.5
|
2024/03/25
蠻有趣的作品
我覺得這本書還蠻有趣的,舉了很多範例,看著這些實驗的同時我也驚訝的發現我一直被騙,而人似乎比想像中的還要信任直覺,當然,也有可能是因為人的本性本來就是懶惰的,相信直覺會比較輕鬆些。
不過書真的還蠻厚的,需要一點時間才能看完,沒有看過原文,但有些內容確實有點艱深,需要思考一下,不確定翻譯品質。
展開
user-img
0.5
|
2024/02/20
|
電子書
真的是誤人子弟的翻譯,翻的有夠爛有些中文句子甚至都不通順,就算沒看過原文也知道作者原本應該不是要表達這個意思
絕對不是完全自己翻,我懷疑整本都不是
有一段意思她是翻「人的本性是跟著直覺走,跟著直覺走會愉悅很多」,然後是在說跟著直覺走不一定是對的,這是她翻的意思
下面又給自己註解說「我認為作者說愉悅很多沒錯,但是代價太大,我不贊成因為比較愉悅跟著直覺走」
第一,叫妳翻譯沒叫妳發表意見
第二,妳自己翻的意思就是不要跟著直覺走,又在註解說妳認為跟著直覺走不贊成,代表這篇大概率不是妳翻的,然後妳看錯意思
展開
user-img
1.0
|
2023/11/30
史上最XX的翻譯,有可能是叫研究生分別翻譯,最後再聚集起來?
為何會這樣說? 看看每章翻譯的風格就知道了,如果是同一個人翻譯的,怎麼可以風格差這麼多?
英語程度還可以的讀者,建議去買原文的或在網路上下載原文版,原文真的寫得精采無比。
祝福各位。
展開
user-img
0.5
|
2023/09/26
劇透警告
書值得一讀,但翻譯極差。
如果真的有興趣閱讀此書,強烈推薦閱讀原文書,希望下次能換個譯者,不然閱讀起來很吃力、不有趣。
展開
user-img
1.0
|
2023/08/02
算了,
你都不肯花時間好好翻譯,
我幹嘛花時間寫評論。

看到這麼多對翻譯的負評,天下文化竟然不肯花錢重譯,對自己商譽如此不在乎的天下文化也是讓我開眼界了
展開
user-img
5.0
|
2023/07/26
《快思慢想》這本書是一部深入淺出的心理學巨作,作者以生動的故事和實例,揭示了我們的直覺和理性思考之間的微妙關係。讀完這本書,你會對自己的思考模式有全新的認識,並學會如何運用這些知識來提升決策能力。這本書不僅豐富有趣,更是實用至極,無論你是學生、上班族還是企業家,都能從中獲益良多。強烈推薦給所有對心理學有興趣,或者希望提升思考能力的讀者。
展開
user-img
2.0
|
2023/07/13
這是一本國內著名的「翻譯極差,但原書極佳」的書。
新版並非重新翻譯,看不懂時建議在心裡將它翻回英文,就會比較好懂了。
展開