Lv.5
user-img
小學生書單愛閱讀社團

69則書評

69本書評分

82位追蹤者

612次有幫助

全部書評 | 共69本書評分

主題分類(可複選)
展開
評鑑星等(可複選)
評鑑日期
評鑑發表
山雨小學4:古古怪怪期中考
讀者評分
0.5
|
2025/04/28
【書名】山雨小學4:古古怪怪期中考
【作者】賴曉妍,賴馬
【出版】親子天下
【分類】橋梁書
【備註】一版1刷,🎯僅針對格式標點評分。內容部分,他篇處理。
【備註】照片可在同名FB社團或粉專觀看。
【版權頁所載】
責任編輯:蔡忠琦
總編輯:林欣靜
#出版社錯誤專區 #出版社疑義專區
🔖說在前頭
  為何有這樣的差異呢?不知道親子天下編輯台可否公開解惑說明呢?應該不會跟三采一樣,拿版面排版來當藉口吧?這次特別拿對照組來比對。
🔖格式錯誤未改:段首空一格
  在第二集上市時,我們就提到這本橋梁書段首空格格式的問題。FB粉專公開貼文,也標註親子天下,也貼在博客來書評。不過,親子天下似乎不以為意。
  家長們可以翻翻自家小朋友的課本,課文或寫作文時,段首是不是都空兩格呢?那麼,為何親子天下這本可以空一格呢?不知道自家小朋友有沒有發出這樣的疑問呢?
🔖雙標
  賴馬這本是四月底上市。日本作者赤川明的翻譯作品,小豬戰隊,則是三月底出版。兩本可視為是同一期間的出版品,而且都是親子天下的出版品,是非常好的一組對照。
  只要稍微翻閱,可以發現這兩本書形式排版都很像,都有大量插圖,有時候會有整欄版面供文字呈現,有時候文字要穿在圖畫中,同屬常見橋梁書的樣式。
  弔詭的是,日轉繁翻譯書,遵守我們國家文字格式的規定,但是,我們國家自己台灣本土作家作品,卻是違反自己國家的規定,反過來去用日韓的文字格式。家長們你認為,合理嗎?附帶一提的是,兩本書的編輯都是同一人(同時也是副總監)。
🔖形式格式很重要嗎?
  形式格式重不重要?編輯台會指導自家小朋友在升學考試國寫作文時,段首空一格嗎?編輯台人員在學期間,所寫的報告或小論文或學位論文,會直接段首空一格嗎?
  呼應時事。罷免連署書,格式不符合規定,會被判定無效。你看一下照片,只有這樣的差異,就是有判定無效的可能唷,不然罷免團體為何急著要重簽呢?是不是跟空一格或兩格一樣,都是差異度很小呢?你說,形式格式重不重要呢?
🔖親子天下持續無視教育部規定
  當刪節號在句末當結尾時,是否需要使用句號?現行部審國小課本與部頒教師手冊均對此問題,給予明確的實例,是一種官方對此問題的補述。親子天下編輯台難道都不知道嗎?
  跟水無關的,親子天下不少童書都跟著教育部,棄用「徹底」,改用「澈底」。先撇開字辨(有興趣可以看社團整理,到底何者是正確),既然這個用字都能跟上教育部,怎麼標點符號跟不上呢?還是說,所謂的出版圈或社內慣行,優先於教育部規定呢?  
🔖結語
  我國文字格式有規定,段首空兩格,現行教科書出版社,升學考試國家考試也都依循這規定,那麼,童書出版社為何不必遵守,為何可以帶頭錯誤示範呢?
  只因為這類童書不用送教育部審定?只因為這類童書編輯台沒有升學評分金箍咒?還是說,⭐️親子天下在宣揚「文字的形式格式與標點符號的規定,只有你們這些在校小朋友要遵守,我們大人不用遵守」的價值觀呢?
  有人說,這些都是枝微末節,不影響書本內容,有必要吹毛求疵?🎯張子樟教授指導研究生論文時,都會親自提點錯字、標點符號錯誤使用、格式錯誤。以張教授在兒童文學界的輩分與學術成就,他有必要這樣做嗎?若他堅持這樣做,那代表什麼呢?⭐️檯面上大編輯們,輩分資歷有資深過張教授嗎?
  老話重提:
🎯尊重自己國家的標準制定權。
🎯正視企業自己的社會責任。
🎯社內的標點使用規範或所謂的出版慣行,應該優先於教育部部頒標點符號手冊嗎?
🎯現行標點符號不敷使用或是設計很爛,那就集合同業一起向教育部文化部反應。
⭐️出版圈不應該只有向政府訴求「政策補助,稅務減免」時,才願意大聲反應,大聲說「文化例外」,文化產業跟其他產業不一樣。
🔖後記
  10個月前,⭐️立法委員陳培瑜委員FB小編有回應(文末舊文連結,可資參考)。10個月過去了,不知道這關注的後續是如何呢?
展開
烏龍小學的唐詩遊樂園(全套6冊)
讀者評分
0.5
|
2025/04/25
【書名】烏龍小學的唐詩遊樂園
【作者】阿德蝸
【出版】小兵
【分類】唐詩 校園生活 推理
【備註】🎯僅就格式標點來評分,不涉及故事內容
初版6刷(第一集)、初版5刷(第二集第三集)、初版4刷(第四集到第六集)
【備註】照片可在同名FB社團或粉專觀看
【版權頁所載】
總編輯 :可白
主編  :張雅涵
助理編輯:薛雅文
#出版社錯誤專區 #出版社疑義專區
🔖說在前頭
  ⭐️不及格‼️錯誤的標點,混亂的標準。
  還記得受眾是國小生嗎?知悉現行課本的狀況嗎?各項因素結合在一起,本套書這樣標點使用,不會誤導學子嗎?
  ⭐️之所以沒有零分,是因為維持住段首空兩格。不像三采出版社直接把韓國文字格式(段首空一格)搬來台灣,錯誤示範,還拿版面排版當藉口。
🔖前言
  上一篇介紹了玉山社關於台灣藝術家的漫畫書。該書標點符號使用的特色是,其談論到的藝術品,全都使用引號來標示,棄用篇名號。那麼,有沒有童書讀本也是這樣操作呢?!
  小兵出版社的烏龍小學的唐詩遊樂園這套書,就是一例(照片01)。接下來的問題是,該套書這樣操作,會產生什麼問題呢?或是說,這套書有什麼問題呢?
  先附上鄉民人權宣言。聽從我建議或分享而支持這套書的自家親友不少。縱使如此,該點評的該講的,還是會講。不及格,就是不及格。
  後續補救,只能利用寒暑假,開標點符號補救團。其他人有興趣的,請取號碼牌(誤)。
🔖詩名,本書棄用篇名號,幾乎全都使用引號
  本套書共6集。不論是各章節的「故事本文」,還是各章節末的「詩詞學習版」,還是書末附錄「知識補給站」,甚至開頭的「推薦序」或「作者序」,只要提及到「詩名」,原則上幾乎全數都使用引號,棄用篇名號(照片02~05)。更詳細的說,連文章名,本書也是這樣處理。
  從另一個角度來觀察。論及到書本時,本套書原則上都會依照部頒手冊規定,正確使用書名號(包含開頭的作者序或推薦序)。書篇名號功能一樣,為什麼書本不比照唐詩,全數使用引號,棄用書名號呢?這是另一種標準混亂(照片02,06)。
🔖引號濫用
  依照現行教育部部頒標點符號手冊來「素養推導」,或翻閱部審國文課本,或依據教育部線上字典(照片07),唐詩詩名,使用篇名號來標示是正確的,應該沒有疑義。
  所有的藝術品是否應該全數使用篇名號來標示,或有灰色地帶,或有疑義。但是,與玉山社那本漫畫不同的是,唐詩,基本上文獻性質很明確,沒模糊空間。那麼,棄用篇名號,大量使用引號來標示,應該是「引號濫用」,有誤導學子之虞。
🔖當下國小課本的現況
  以現行翰林版國小國文課本為例,收錄唐詩的課文,在課文本文與補充解說這兩部分,唐詩詩名,均未使用任何一個標點符號來標示,如同小兵出版社這套書中「詩詞學習版」的呈現方式(如照08)。
  不管是推廣閱讀,還是深耕市場,或是課外輔助,或是師長要求,小學生不免都要閱讀課外讀物。當課本對於詩名不使用標點,與受限課文以致於標點符號專欄只說一半時,搭配這套大量使用引號的課外讀物,再加上後面待述的詩名錯誤標點的情況,這樣不會誤導小朋友嗎?
  🎯有什麼理由,非得使用引號,棄用篇名號呢?
🔖混亂的標準01,封底與錯誤標點
  本套書有6集,所以有6個封底。只有2集,沒有錯誤或疑義。標點正確率只有33%。
🔹問題一
  為何遇到余光中的現代詩,就改用篇名號來標示詩名呢(照片09~10)?
  封底排版格式,跟本書「詩詞學習版」這專欄一樣,在同一標準之下,應該不使用篇名號來標示啊!其他幾本封底的近體詩詩名,也都沒有使用任何標點。另外,從前面述論及的標準角度來反問,這邊怎麼不繼續使用引號呢?
  附帶一提的是,第三集到第六集的封底唐詩,都是在該集故事所出現過的。為何第一集第二集偏要使用「該集故事從未出現」的「現代詩」呢?這又是另一種亂七八糟,體系混亂的情況。
🔹問題二
  第5集封底:唐宣宗.李枕(照片11),這樣標示正確嗎?
  首先,對於這樣的用法,我是採保留態度。關於間隔號的用法,依據部頒標點手冊來看,這樣標示似乎違反部頒手冊的規定,是錯誤使用標點。
  其次,對照書末「知識補給站」,頁151的寫法。至少該頁還是正確的,為何到了封底卻又不比照呢?標準為何又變了呢?
  最後,一般故事書或歷史普及書遇到這種情況,是直接寫「唐太宗李世民」,還是「唐太宗.李世民」呢?
🔹問題三
  第3集封底:《書摩詰藍田煙雨圖》,標點正確嗎(照片12)?
  單靠舊時代學生時期的國文老底,光看文獻開頭一個「書」字,後面接著「某某圖」,大概就知道該文獻的性質為何。
  縱使編輯台誤認它是一幅畫,但是,部頒標點符號手冊早已改版九年了,明訂書篇名號必須區分使用。因此,這文獻也不該使用書名號啊!
  沒人苛求編輯台一定要全能全知,但是,至少基本查證工作要落實。就客觀呈現的情況來看,編輯台真的有去查證嗎?該不會隨意上網搜尋,看到搜尋列一堆使用書名號,編輯台就直接照用,省略交叉比對查驗吧?
  相對於中文系所專業圖書,教育部辭典是簡單容易又親民的工具,大人小孩都能上手。針對這問題,教育部辭典寫得很清楚啊(如照13)!引用國家圖書館的截圖(照片14),這樣的篇幅(紅框)與體裁(紅圈),大家認為它是書,還是文章呢?
🔖混亂的標準02,書名與引號濫用
  不論開頭的「推薦序」或是「作者序」,還是「故事本文」,還是「詩詞學習站」或「知識補給站」,遇到書名,都會使用書名號來標註。但是,怎麼論及到太平廣記,突然間又使用引號,棄用書名號呢(照片15)?
🔖混亂的標準03,詩名與錯誤標點
  詩名,本套書原則上幾乎都使用引號。但是,部分集數的內容,卻又突然間使用起書名號與篇名號(照片16~18)。前者是標點錯誤,後者則是標點正確。
  詩名,到底本套書是要使用引號呢?還是使用書名號呢?還是使用篇名號呢?
  除了浮動標準外,核心問題是,編輯台有落實三校嗎?除了錯誤示範外,再搭配上現行課本的情況,小學生不會被誤導嗎?
🔖小兵的錯誤標點慣行之波浪號與連結號
  首先先來正名。依據部頒標點符號手冊的規定(照片19),這個像波浪的符號~,正確名稱是「連結號」,用於「連結時空的起止或數量的多寡等」。
  隨著網路世代興起,不少人將這個~用於「聲音的延續」,口語稱之為「波浪號」。小兵這套2016年的舊書全部集數都這樣使用(照片20、23)。但是,關於「聲音的延續」,部頒手冊明定使用破折號來呈現(照片21)。
  客觀上,師長們無法接受網路文化的火星文或注音文呈現在試卷與作業簿上,為何我們可以接受出版社將同樣是網路文化的波浪號,大剌剌用在童書讀本中呢?只因為這類童書不用送教育部審定?只因為這類童書編輯台沒有升學評分金箍咒?家長們還記得本套書的受眾是哪些人嗎?
🔖混亂的標準04,波浪號與刪節號
  承上段的論述。既然編輯台對於「聲音的延續」採用了網路文化的波浪號,那麼,為什麼遇到學校鐘聲或笑聲時,本套書多處卻又不使用了,而是改用部頒審定的刪節號呢(照片20)?
  附帶一提,這邊對照之下,哪邊標點又錯了呢(照片22)?
🔖小兵的錯誤標點慣行之刪節號與句號
  這個是老問題了。當刪節號在句末當結尾時,是否需要使用句號呢(照片23)?
  部頒手冊的例子,或許不那麼恰當。但是,現行部審國小課本與部頒教師手冊(照片24~25。本書其他錯誤,照片26~34。)均對此問題,給予明確的實例,依照一般社會經驗邏輯下,應該可視為教育部對此問題的官方補述。那麼,編輯台是否應該也要遵守呢?特別是作者還是第一線國小老師。還記得本書的受眾是誰嗎?
🔖結語
  中山大學顏聖紘副教授說過:「(前略)而不是讓大學教授在那邊補中小學早就知道的事情,例如標點符號使用,整個拖垮大學教育品質,整天在那邊為低落的學生程度妥協。」
  現行國小課本有所侷限,加上官方與師親都在推廣閱讀時,壟斷或寡佔課外讀物的出版社,卻又一直提供錯誤使用標點的童書時,試問,小學生不會受影響嗎?
  額外強調的是,🎯小兵編輯台曾參康軒首版國小國文課本的編撰。假如當下,小兵編輯台無法接受注音文、火星文、錯別字與錯誤標點等等情況,那麼,換到童書編撰時,為什麼卻又可以接受呢?
  更進一步試問,🎯小兵編輯台會讓自家小學生在升學考試上或課業月考上,使用波浪號或其他錯誤標點嗎?是否在備考溫習階段,就會提點哪些是錯誤呢?
  老話重提:
🎯尊重自己國家的標準制定權。
🎯正視企業自己的社會責任。
🎯社內的標點使用規範或所謂的出版慣行,應該優先於教育部部頒標點符號手冊嗎?
🎯非屬現代詩的童書,縱認有所謂的標點創作空間,遇上受眾是初次學習標點的小學生時,該空間是否應該退縮呢?
🎯建立官方勘誤專區,供讀者與編輯隨時查閱,讓編輯站在前人肩膀編書,而不是把拿真金白銀支持的家長當作白老鼠,debug的工具。
🎯現行標點符號不敷使用或是設計很爛,那就集合同業一起向教育部文化部反應。
⭐️出版圈不應該只有向政府訴求「政策補助,稅務減免」時,才願意大聲反應,大聲說「文化例外」,文化產業跟其他產業不一樣。
展開
超好懂!希臘羅馬神話讀本7:斬妖除魔的英雄
讀者評分
1.5
|
2025/03/10
【書名】超好懂!希臘羅馬神話讀本7:斬妖除魔的英雄
【作者】崔雪熙(韓)
【出版】三采
【分類】漫畫 神話 希臘羅馬神話 中低年級
【備註】1版1刷 僅就形式格式評分
【版權頁所載】
總編輯長 曾雅青
總編輯  蔡依如
責任編輯 王靜慧
美術主編 藍秀婷
美術編輯 曾瓊慧
譯者   樊姍姍
審訂   胡立霞
🔖前言
  三采系列文,追蹤補述。這本是9個月前(2024年6月)剛出版的。
🔖關於本書受眾與審訂者
  跟希臘羅馬神話漫畫一樣,請了國小資優班老師,胡立霞老師,來當審訂。同時,封面明確標示「中低年級適讀」。
🔖段首空一格,錯誤示範
  承上,本書維持本套書的撰文風格,段首空一格,與教育部規定不符。對於受眾來說,是錯誤示範,有誤導之虞(照片02,三采 vs 東雨,競品對照圖)。
🔖書篇名號,持續出錯
  書末的小百科三篇,全數出現「書篇名號」錯誤使用。是錯誤示範,明顯誤導(照片03~06)。
  上一篇,漫畫大英百科.藝術,所依據年代與刷次不是最新的(2017年1版4刷)。而這本讀本(2024年6月),9個月前出版,相對新的。兩篇放在一起觀察,不難發現三采編輯台的問題,即錯誤使用標點的狀況,仍持續中。若社員書友手邊有最新第8集的話,可以檢視觀察一下,是否有同樣問題。
🔖進階問題,有無向教育部反應呢?
  照片04紅圈處,是標點符號進階問題。就規定來看,這邊極高可能也是錯誤使用標點!錯誤邏輯,跟過幾天要分享的「尋寶記錯誤」是一樣的。
  一來,語文轉換時,標點如何轉換。二來,中文連接號解釋適用的邊界。三來,英文的ex-wife,出版社會翻譯成「前任-妻子」嗎?
  製作希臘羅馬神話這主題,相信編輯台有處理大量國外人名的經驗。只要,熟讀熟悉部頒標點符號手冊,一定可以發現什麼。不知道三采有無行文向教育部反應呢?還是默默關起門,慣行延續呢?還記得本文第二段的受眾吧?
🔖結語
  中山大學顏聖紘副教授日前說過:「(前略)而不是讓大學教授在那邊補中小學早就知道的事情,例如"標點符號使用",整個拖垮大學教育品質,整天在那邊為低落的學生程度妥協。」
  老話重提:
🎯尊重自己國家的標準制定權。
🎯享受讀者支持與獲利時,正視企業自己的社會責任。
🎯社內的標點使用規範或所謂的出版慣行(假如它真的存在),真的比教育部部頒標點符號手冊,還要大嗎?
🎯建立官方勘誤專區,供讀者與編輯隨時查閱,讓編輯站在前人肩膀編書,而不是把拿真金白銀支持的家長當作白老鼠,debug的工具。
🎯現行標點符號不敷使用,或是設計很爛,那就集合同業一起向教育部文化部反應。
⭐️出版圈不應該只有向政府訴求「政策補助,稅務減免」時,才願意大聲反應,大聲說「文化例外」,文化產業跟其他產業不一樣。
展開
漫畫大英百科【藝術2】藝術
讀者評分
0.5
|
2025/03/07
【書名】漫畫大英百科 藝術2:藝術
【作者】BomBom Story /繪者:金大志
【出版】三采
【分類】知識漫畫 藝術
【備註】1版4刷 僅就格式形式評分
【版權頁所載】
總編輯  曾雅青
副總編輯 蔡依如
責任編輯 李芷涵
美術主編 藍秀婷
美術編輯 李莉麗
審定   吳奕芳
🔖關於本書
  本書賣點就是權威大英百科全書轉成漫畫來呈現。家長們會買單,大部分都衝著這個名號而來。那麼多學校老師願意掛名推薦,我推測他們同樣也是相信大英百科。這麼權威的知識漫畫,做出來的品質,⭐️三采編輯台真的對得起這麼多人的支持嗎?⭐️三采編輯台應該有責任跟讀者講清楚說明白,為何教育部標點符號修改公布9年後,特別是書篇名號這一塊,還是出這麼多錯誤呢?🎯全書約出現93處,錯誤使用書篇名號!
🔖出版慣行?被中共法規滲透?一國多制?還是其他?
  從照片可以清楚看到,我國標點符號於民國97年底,98年初修訂公布。這次比較明顯的改變之一:
🔸過往,不區分書名與篇名,只有一個書名號。
🔸現行則修改成,兩者區分開來,字畫類比照篇名,是使用「篇名號」來標註。
  97年版(或稱98年版)標點符號手冊修正公布9年後,三采這套漫畫大英百科全書才剛1版1刷上市。教育部與部審教科書都跟著改變了9年,為何三采執意要用「書名號」來標註這些畫作呢?
  🔸是出版圈社內規範優先於我國教育部規定呢?
  🔸還是悶著頭自己做自己的,完全不鳥官方呢?
  🔸或是被中共標點符號法規滲透,積非成是呢?簡單說明一下,中共標點符號法規,上述兩者,通通都只用書名號。
  🔸還是有其他因素呢?
🔖有需要關注標點,特別是書篇名號嗎?
  不像句點逗點那樣,書篇名號,基本上大多數情況下都屬於偏機械式一拍兩眼的操作。除了定性模糊有灰色空間的文物外,幾乎就是「正確使用就是會是對」,「錯誤使用就會就是錯」。它背後代表著出版社編輯台對於文物性質查驗考證能力,以及願意投注校對等等成本。這本書所談論到畫作,幾乎全數都是錯誤使用標點。
  關於跟水無關的「澈底vs徹底」的字辨,出版圈不少單位都跟著教育部新規定走,都改用前者。⭐️弔詭的是,遇到標點符號使用,卻又不跟官方走了。
  再者,⭐️三采於2024年6月出版的希臘羅馬神話讀本第7集,書末小百科提及的畫作,也都照樣持續錯誤使用標點。⭐️2024年第7集出版 vs 2008年教育部公布修改標點,歷經16年之久,三采堅持錯誤標點使用。你說,要不要關注呢?
🔖結語
  有興趣,可以翻翻藝術主題另一本,音樂。看看有無上述的問題。老話幾句:
🎯尊重自己國家的標準制定權。
🎯社內的標點使用規範或所謂的出版慣行(假如它真的存在),真的比教育部部頒標點符號手冊,還要大嗎?
🎯建立官方勘誤專區,供讀者與編輯隨時查閱,讓編輯站在前人肩膀編書,而不是把拿真金白銀支持的家長當作白老鼠,debug的工具。
🎯現行標點符號不敷使用,或是設計很爛,那就集合同業一起向教育部文化部反應。
🎯出版圈不應該只有向政府訴求「政策補助,稅務減免」時,才願意大聲反應。出版圈天天摸的文獻與標點遇到有疑惑障礙時,通通默不吭聲,隨自己意思來標標點。
🎯正視出版業自己的社會責任。不要只有喊救命喊補助,才會大聲說「文化例外」或「出版跟其他產業不一樣」,所以政府應該要補助要救命。
  不知道曾為閱讀推廣者兼書店店主 陳培瑜委員與社會賢達,怎麼看待出版圈層出不窮的標點亂用,無視我國教育部部頒標點符號手冊規定的情況呢?為出版圈爭取政策補助與稅務減免之餘,能否廣邀產官學師親,再為出版圈與師親們,爭取這個國家標準制定權的再次增補修訂呢?
展開
環遊世界大冒險【義大利】 帝國、宗教、文藝復興之國
讀者評分
0.5
|
2025/03/01
【書名】
環遊世界大冒險.西班牙
環遊世界大冒險.義大利
【作者】社會評論歷史研究所(韓國)
【出版】時報
【分類】漫畫、地理地圖世界
【備註】一版一刷
【版權頁所載】
主編:王衣卉
審訂:姜惠媛 / 洪秀妍(韓國)
譯者:陳品芳 / 洪詩涵
總編輯:梁芳春
(前者負責西班牙 / 後者義大利)
(該套版權頁是否列出譯者,標準不一)
#出版社錯誤專區 #出版社疑義專區
🔖前言
  西班牙這本,是透過韓文所認識的西班牙文化,透過翻譯,轉成繁體版。除了兩國認知差異外,其中翻譯落差,加上編輯與譯者並非全能,再加上不願意尋求繁體圈的專業人士審定,以及不落實編輯與校對,就會一直出問題。這次,西班牙這本就是很好的範例,也是新手編輯練基本功的好範本。
👉義大利
🔖這個~連結號,持續錯誤使用
1、如上,西班牙那本所述。
🔖書篇名號繼續出錯。
1、同一文物,在同一頁或前後頁,一下子是書名號,另一下又變篇名號。
2、暫不論進階問題。單就一致性觀之,為何同樣是雕塑品,部分有標註標點,但又有不標註的。到底標準為何?這問題,也發生在其他文物上。
3、此外,仍有其他「複數」文物錯誤使用書篇名號。雖然部頒手冊沒有直接明確顯示要使用書名號,但是,現行收錄的例子已經足夠支撐。不知道編輯台是依據哪種理由與推導,該文物用要使用篇名號來呈現呢?編輯台的推導,是否有符合所謂的素養呢?回頭再檢視一次部頒標點手冊。
4、標點符號規定有疑義,編輯台有向教育部文化部反應嗎?還是,就是悶著頭自己標呢?

👉西班牙
🔖西文的問候語、驚嘆句以及疑問句,開頭單字第一個字母,居然不用大寫!
1、讀者可以先翻一下,頁10。再來往下對照。
2、頁15, ¡que rico!
3、頁37,¿cómo te llamas?
🔖佛朗明哥
1、頁91寫道:
「佛朗明哥是由舞蹈、歌曲和演奏結合而成的藝術。佛朗明哥的歌稱為「歌唱」(Cante),跟舞一樣重要。」
2、這邊Cante,開頭用大寫。嗯……。
3、將cante翻譯成「歌唱」,嗯……,好吧。辯護理由不用幫編輯寫。
4、前面是「歌曲」,後面說這個「歌」稱為「歌唱」。這個是小專欄的文字論述(如照),其他空白處,也看不到編輯註。
試問,這樣大小讀者有比較好懂嗎?只不過多認識一個名詞堆砌而已。
5、為什麼這邊「歌曲」要稱呼為「歌唱」呢?
6、縱使不懂西文或沒有審定者協助,編輯直接用cante去查,網路就有相關說明資料,遑論坊間資源。就上述客觀呈現出來的,合理推斷,編輯台極大可能沒有做進一步查閱,利用編輯註去做補充。或許,反正網路wiki也是這樣寫而已。
🔖依據書本給的文物名,居然找不到文物
1、⭐️本集最大的亮點。
2、本書臚列了相當多文物名稱。我們「依據本書所用的名稱」直接貼上搜尋某文物,卻找不到它的資料。
3、請住在當地的社員書友幫忙查,用中文當關鍵字,AI也無法提供準確的答案。而是,另外使用西文版查,才能找到文字敘述。但是,因為與「本書所用的名稱」有差異,還需要延伸查詢。
4、我是從中文切入,用傳統搜尋方式,額外花了一些功夫,才能「間接」找到線索。當下還必須持續延伸查閱,交叉驗證,搭配AI的西文資料,才能確定所找文物照片或影片是正確的。
5、當我看了文物原文名稱後,就會覺得,🎯編輯台在幹什麼呢?回頭看一下開頭的「前言」,大家就懂為何那樣說。
(有疑惑的消費者,可以寫信直接問出版社,到底是哪一個出錯,或包含本篇其他地方。這套書也會做「書評的後續追蹤」。)
6、🎯編輯真的如實把一個個文物名都給確認查清楚了嗎?確認提供這樣的譯名,小讀者真能據此搜尋到文物照片或影片嗎?
🔖這個~連結號,持續錯誤使用
1、教育部部頒標點符號手冊,只有收錄~連結號,其用於「連接時空的起止」,以及「連接數量的多寡」。
2、延續前四本,本書仍使用~來表達「聲音的延續」或「語句未完」,是錯誤使用標點,誤導學子。
3、承上,這樣用法,業界是不是稱呼為波浪號呢?問題是,上述部頒手冊並未如此收錄。

🔖結語
  作家蘭弋丰說:「但過去應該用這麼多人全副心力做的書,現在分下來只用一點點心力做一本書,在別的行業,不就是灌水摻假嗎?賣豆漿的若因生意不好,就把豆漿摻水25倍,還會有人買豆漿嗎?」、「出版就是賣編輯的苦心,現在編輯被迫壓低成本速成,書裡頭只剩一丁點苦心,那還會賣得好嗎?」
  編輯有沒有認真,有沒有偷工省工,書介、行銷、團媽都不會跟家長、讀者、消費者說這些。不需要到業內人士,像我們業外讀者,只要一點細心,遵從過往國小老師教導的,一個一個,仔細檢查;部頒手冊,一段一段,仔細研讀,一定都可以發現問題。就看出版社與編輯台願不願做而已。
  老話幾句:
🎯尊重自己國家的標準制定權。
🎯社內的標點使用規範或所謂的出版慣行(假如它真的存在),真的比教育部部頒標點符號手冊,還要大嗎?
🎯建立官方勘誤專區,供讀者與編輯隨時查閱,讓編輯站在前人肩膀編書,而不是把拿真金白銀支持的家長當作白老鼠,debug的工具。
🎯現行標點符號不敷使用或是設計很爛,那就集合同業一起向教育部與文化部,或向我們出版立委 陳培瑜委員反應。
🎯出版圈不應該只有向政府訴求「政策補助,稅務減免」時,才願意大聲反應。
🎯正視出版業自己的社會責任。不要只有在喊救出版時,才會說「文化例外」或「出版跟其他產業不一樣」,所以政府應該要補助要救命。
  最後,時報這位,王衣卉編輯,一直出同樣的問題,讀者與消費者大家怎麼看呢?支持繼續買,還是不支持呢?
  時報該部總編輯,梁芳春先生,真的不考慮請中文審定嗎?
展開
環遊世界大冒險【西班牙】:日不落·熱情·佛朗明哥之國
讀者評分
0.5
|
2025/03/01
【書名】
環遊世界大冒險.西班牙
環遊世界大冒險.義大利
【作者】社會評論歷史研究所(韓國)
【出版】時報
【分類】漫畫、地理地圖世界
【備註】一版一刷
【版權頁所載】
主編:王衣卉
審訂:姜惠媛 / 洪秀妍(韓國)
譯者:陳品芳 / 洪詩涵
總編輯:梁芳春
(前者負責西班牙 / 後者義大利)
(該套版權頁是否列出譯者,標準不一)
🔖前言
  西班牙這本,是透過韓文所認識的西班牙文化,透過翻譯,轉成繁體版。除了兩國認知差異外,其中翻譯落差,加上編輯與譯者並非全能,再加上不願意尋求繁體圈的專業人士審定,以及不落實編輯與校對,就會一直出問題。這次,西班牙這本就是很好的範例,也是新手編輯練基本功的好範本。
👉西班牙
🔖西文的問候語、驚嘆句以及疑問句,開頭單字第一個字母,居然不用大寫!
1、讀者可以先翻一下,頁10。再來往下對照。
2、頁15, ¡que rico!
3、頁37,¿cómo te llamas?
🔖佛朗明哥
1、頁91寫道:
「佛朗明哥是由舞蹈、歌曲和演奏結合而成的藝術。佛朗明哥的歌稱為「歌唱」(Cante),跟舞一樣重要。」
2、這邊Cante,開頭用大寫。嗯……。
3、將cante翻譯成「歌唱」,嗯……,好吧。辯護理由不用幫編輯寫。
4、前面是「歌曲」,後面說這個「歌」稱為「歌唱」。這個是小專欄的文字論述(如照),其他空白處,也看不到編輯註。
試問,這樣大小讀者有比較好懂嗎?只不過多認識一個名詞堆砌而已。
5、為什麼這邊「歌曲」要稱呼為「歌唱」呢?
6、縱使不懂西文或沒有審定者協助,編輯直接用cante去查,網路就有相關說明資料,遑論坊間資源。就上述客觀呈現出來的,合理推斷,編輯台極大可能沒有做進一步查閱,利用編輯註去做補充。或許,反正網路wiki也是這樣寫而已。
🔖依據書本給的文物名,居然找不到文物
1、⭐️本集最大的亮點。
2、本書臚列了相當多文物名稱。我們「依據本書所用的名稱」直接貼上搜尋某文物,卻找不到它的資料。
3、請住在當地的社員書友幫忙查,用中文當關鍵字,AI也無法提供準確的答案。而是,另外使用西文版查,才能找到文字敘述。但是,因為與「本書所用的名稱」有差異,還需要延伸查詢。
4、我是從中文切入,用傳統搜尋方式,額外花了一些功夫,才能「間接」找到線索。當下還必須持續延伸查閱,交叉驗證,搭配AI的西文資料,才能確定所找文物照片或影片是正確的。
5、當我看了文物原文名稱後,就會覺得,🎯編輯台在幹什麼呢?回頭看一下開頭的「前言」,大家就懂為何那樣說。
(有疑惑的消費者,可以寫信直接問出版社,到底是哪一個出錯,或包含本篇其他地方。這套書也會做「書評的後續追蹤」。)
6、🎯編輯真的如實把一個個文物名都給確認查清楚了嗎?確認提供這樣的譯名與編輯資訊,小讀者真能據此搜尋到文物照片或影片嗎?
🔖這個~連結號,持續錯誤使用
1、教育部部頒標點符號手冊,只有收錄~連結號,其用於「連接時空的起止」,以及「連接數量的多寡」。
2、延續前四本,本書仍使用~來表達「聲音的延續」或「語句未完」,是錯誤使用標點,誤導學子。
3、承上,這樣用法,業界是不是稱呼為波浪號呢?問題是,上述部頒手冊並未如此收錄。
👉義大利
🔖這個~連結號,持續錯誤使用
1、如上,西班牙那本所述。
🔖書篇名號繼續出錯。
1、同一文物,在同一頁或前後頁,一下子是書名號,另一下又變篇名號。
2、暫不論進階問題。單就一致性觀之,為何同樣是雕塑品,部分有標註標點,但又有不標註的。到底標準為何?這問題,也發生在其他文物上。
3、此外,仍有其他「複數」文物錯誤使用書篇名號。雖然部頒手冊沒有直接明確顯示要使用書名號,但是,現行收錄的例子已經足夠支撐。不知道編輯台是依據哪種理由與推導,該文用要使用篇名號來呈現呢?編輯台的推導,是否有符合所謂的素養呢?回頭再檢視一次部頒標點手冊。
4、標點符號規定有疑義,編輯台有向教育部文化部反應嗎?還是,就是悶著頭自己標呢?

🔖結語
  作家蘭弋丰說:「但過去應該用這麼多人全副心力做的書,現在分下來只用一點點心力做一本書,在別的行業,不就是灌水摻假嗎?賣豆漿的若因生意不好,就把豆漿摻水25倍,還會有人買豆漿嗎?」、「出版就是賣編輯的苦心,現在編輯被迫壓低成本速成,書裡頭只剩一丁點苦心,那還會賣得好嗎?」
  編輯有沒有認真,有沒有偷工省工,書介、行銷、團媽都不會跟家長、讀者、消費者說這些。不需要到業內人士,像我們業外讀者,只要一點細心,遵從過往國小老師教導的,一個一個,仔細檢查;部頒手冊,一段一段,仔細研讀,一定都可以發現問題。就看出版社與編輯台願不願做而已。
  老話幾句:
🎯尊重自己國家的標準制定權。
🎯社內的標點使用規範或所謂的出版慣行(假如它真的存在),真的比教育部部頒標點符號手冊,還要大嗎?
🎯建立官方勘誤專區,供讀者與編輯隨時查閱,讓編輯站在前人肩膀編書,而不是把拿真金白銀支持的家長當作白老鼠,debug的工具。
🎯現行標點符號不敷使用或是設計很爛,那就集合同業一起向教育部與文化部,或向我們出版立委 陳培瑜委員反應。
🎯出版圈不應該只有向政府訴求「政策補助,稅務減免」時,才願意大聲反應。
🎯正視出版業自己的社會責任。不要只有在喊救出版時,才會說「文化例外」或「出版跟其他產業不一樣」,所以政府應該要補助要救命。
  最後,時報這位,王衣卉編輯,一直出同樣的問題,讀者與消費者大家怎麼看呢?支持繼續買,還是不支持呢?
  時報該部總編輯,梁芳春先生,真的不考慮請中文審定嗎?
展開
10歲開始學法律
讀者評分
2.0
|
2025/02/14
【書名】10歲開始學法律
【作者】羅絲霍爾;拉蘿布萊恩
【出版】小天下
【分類】百科 法律
【備註】一版一刷
【版權頁所載】
總編輯:李黨
責任編輯:方美玲、黃于庭
譯者:賴雅靜
中文版審定:胡宜如
#出版社疑義專區
🔖說在前頭
  它可能跟你想像中的不一樣。真的翻閱完,再考慮下手與否。記得大前提是,「家長」你真的有翻閱完。
  相對其他主題,「法律」這主題很吃在地性,會有水土不符的情況。用個不精確地譬喻:帝力於我何有哉。
  有社員書友說,我的書評都看不太懂。有人常開玩笑解釋,沒有難懂阿,看文章字數就知道了😆。
🔖跟你想像的不一樣
  「法律」是這套換成平裝版後的第一個主題。它實際上內容,應該會跟大家想像不一樣。假如你以為它像親子天下的童話陪審團、小魯的給兒童的小六法全書、三采的只是開玩笑竟然變成被告、小鯨文創的律師姐姐的法律下午茶,那麼,誤會就大了。
🔖本書真貌與硬傷缺點
  它比較像公民課本裡面法律類的那樣。可以問一下小朋友,對於公民課程有什麼想法。
  本書是英國大名鼎鼎USborn這家出版社的書。請問,它會怎樣寫這本法律童書呢?
  不精確地簡單說,這個地球世界,就兩個法系為主。一個是英美法系(以英國美國為代表),一個是大陸法系(以德國為代表)。台灣很多法律都是繼受大陸法系(我們抄日本法的同時,同時,很多也是間接抄大陸法系)。所以,這本書放到台灣,會有水土不符的情況。
🔖少到可憐的編輯註
  要避免水土不符,那麼就需要編輯來介入。可是,全書只有一處內頁(頁29)的插圖說明,改換成是以台灣法院為主(含一個編輯註)。在陪審團的篇章(頁22),出現了一個編輯註(台灣是國民參審制,沒有陪審團)。然後,就沒了。
(頁34,該處的編輯註內容與台灣無關。)
(頁22。另,自己的小疑惑,就這案件嚴重程度與才剛進入一審,就會有陪審團了嗎?)
🔖當沒有編輯註時,會有誤導之嫌
  有興趣可以先看博客來試閱照片03(內頁頁碼是24跟25)。
https://www.books.com.tw/products/0011012750?sloc=main
  該篇章是在介紹「刑法」。若家中有國小小六或國中生,可以請他們翻開公民課文,複習一下刑法那邊怎麼寫。然後,再回頭再看一下試閱照片03。
  簡單說,頁24第一段這樣寫,放在英美法系,沒什麼問題。但是,放到台灣就有問題了。
📗第一個層次
❌前者稱為「犯罪行為」
  不需要用到高深的法學概念,簡單用邏輯去看本頁第一段與第二段。你就知道簡化這種專業概念,會變成邏輯上的錯誤。
  本段寫到「要判一個人有罪,要先符合兩個要素」,換句話說,當你沒有符合兩要素前,你就不是犯罪。現在既然只有一個要素時,為何就能直接稱呼這行為,是「『犯罪』行為」呢?
  用專業的寫法來表達的話,這個行為,只是符合「某某罪所描述要件」的行為,我們只會稱它為「(某某罪的客觀)構成要件行為」,而不會稱呼為「犯罪行為」。
  這個客觀構成要件行為,加上主觀要件後,還要再過兩個階段的檢驗。通過檢驗了,才能稱之為「犯罪」。
📗第二個層次
❌後者稱為「犯罪意圖」
  在台灣,「意圖」跟「故意」都是法律專有名詞,不是口語用詞。每一個犯罪的主觀要件,都有一個「故意」(例如,殺人罪的殺人故意,傷害罪的傷害故意),但是,並不是每個犯罪都有「意圖」這個主觀要件。
  以本頁要討論案件是跟傷害殺人有關的,在我國法律,這兩種犯罪通通沒有「意圖」這要素。
🔖結論
  小天下聘請胡宜如法官來當審定,資格沒問題(台灣大學法律學士,第一科大企管碩士,劍橋大學法學碩士)。留英背景審定英國出版社的書,很合適。那麼,剩下的問題,可能就是小天下編輯台與審定範圍與深度間的契合度吧?
  是否還有其他值得討論的地方,就等社員書友們分享囉。英文版亞馬遜這本書底下書評不少。或許,有幾則星評低的可以研究看看有沒有道理。
展開
考前衝刺看漫畫!補教名師畫重點【又帥又美世界史】
讀者評分
1.5
|
2025/02/12
【書名】考前衝刺看漫畫!補教名師畫重點 又帥又美世界史
【作者】佐藤幸夫 (日)
【出版】野人
【分類】歷史世界 高年級 國中 高中
【備註】一版一刷。🎯僅先就中國史這部分評分。
【版權頁】
總編輯:蔡麗真
主編:徐子涵
責任編輯:余文馨
協力編輯:余鎧瀚、溫智儀
審定:莊德仁
#出版社錯誤專區 #出版社疑義專區
🔖說在前頭
  它「又」有錯誤了!
  我不會說不推薦,我只看快速看完中國史的部分。單就中國史的部分,還有沒有其他錯誤呢?嗯……。
  就是觀望,觀望,再觀望。
🔖關於本書
  日文書名是大学入試 マンガで世界史が面白いほどわかる本,中文直譯就是,有趣又簡單易懂的「大學入學考試」世界史漫畫。不過它不是漫畫。
  實際內頁不到380頁,就要塞進13個國家的國別史。可以想像用字一定精簡,人名或年代或事件的堆砌,閱讀起來很骨感,是這類型入門書的硬傷。因此,怎麼寫,很看功力。
  相較於野人出版社之前某本同類型書(1刷時向出版社反應錯誤,10刷才修正),這次多了「名詞審定」。但似乎也止於「名詞審定」。因為似乎沒有「全書審定」,內容還是有錯誤。
(🎯年前有一篇關於審定的文章,很值得參考,相信對於大家日後選書會有幫助。連結放在留言區。世界末日的強推!)
(FB粉專:生活中的心理學博士黃揚名,2025-0103)
🔖這頁(頁188),哪邊有錯誤與疑義呢?
📗格式
  格式,沒問題。文字從日文轉中文外,格式同時也轉成我國的段首空兩格的規定。目前出版圈不少出版品不遵守自己國家標準制定權的風氣下,單就這點,要給點掌聲。
📗可能會有因果關係誤導
  上述提過這類型的硬傷,處理不好,有可能會有因果關係的誤導。該頁寫道「建立國民政府,『隨後』與美國簽訂中美共同防禦條約」,這樣很容易理解成「因為建立政府」,所以「才簽訂防禦條約」。實際上,兩者相隔5年,實際訂約原因本書沒寫。所以,才會說「這類型的書,很吃作者與編輯的功力」。
📗蘇聯表示遺憾
  該頁寫道「共產黨軍獲得北韓的支援後,形勢逆轉」,一般普及書大多都是提蘇聯的幫助(例如,縱容共軍進入東北,干擾國府接收東北)。開頭的老大哥不提,只提北韓。蘇聯表示遺憾。
📗錯誤觀念,錯不小
  該頁寫道「國民黨撤退到台灣,建立國民政府」。看過黨國時代的出版品,一定都看過「播遷來台」這字眼。假如我們把「國民政府」當作一般口頭用語的話,這時候已經有國民政府了,它就是搬遷(黨國時代的書,都是用「播遷來台」)而已,何來「建立」呢(照片03)?
  回到專業。若把「國民政府」當作專有名詞來看待,這時候它早就消失了,被新建立的組織給取代了。建立的,不是國民政府,而且時點也不對。
1925年7月1日
陸海空軍大元帥大本營,改組為「國民政府」。
1948年5月20日
中國民國第一任總統就任。國民政府改組為「中華民國政府」。
1949年12月7日
中華民國政府遷台。
  上述時序應該可幫助理解為何會說該頁寫法是錯誤觀念。簡單用wiki就可以查驗了。為何出版社還會出錯呢?若對wiki有擔憂,看教科書出版社怎麼說(照片04)。
  另外,還記得「軍政」、「訓政」、「憲政」這概念嗎?
🔖結論
  雖然這次有了「名詞審定」,但是沒有「全書審定」。這一本跟2021年那本,瞄過一眼就忘不了的世界史,一樣內容有誤。兩本日轉中的世界史,都有內容錯誤,野人出版社,幾乎沒什麼改善。🎯野人出版社,自砸招牌!所以開頭我才會說「它『又』有錯誤了」。
  附帶一提的是,瞄過一眼就忘不了的世界史,這本書於1刷時已通知出版社該書錯誤與疑義(正確是2021年5月,出版當月月底與隔月初)。但是出版社🎯直到10刷才修正(2024年4月)。期間的石沉大海與後來承諾,恕略十萬八千字。🎯讀者到官方專設的讀者專區留言指誤,兩年間,兩本書,均是野人,均石沉大海。會重演第三次嗎?
  單就中國史的部分,是否還有其他疑義或錯誤呢?嗯……,等靜大家的分享與討論。
  🎯本檔的投資策略:觀望,觀望,再觀望!
展開
看萌漫學智慧,漫畫三十六計(上+下)套書:套書超值加贈「兵器閃卡」,圍魏救趙、聲東擊西、欲擒故縱、李代桃僵、金蟬脫殼、走為上計、假癡不癲、假道伐虢
讀者評分
0.5
|
2025/02/07
【書名】漫畫三十六計
【作者】賽雷(中)
【出版】幸福文化(讀書共和國集團)
【分類】漫畫 歷史中國
【備註】形式格式與內容,同時評分
【版權頁】
責任編輯:林靜莉
主編:高珮琳、賴秉薇、蕭歆儀、林宥彤
執行編輯:林靜莉
總編輯:林麗文
🔖寫在前頭
  不推薦!
  套用前陣子出版圈內印章話題,這套書可以直接蓋上:
  🎯請學好標點!
  🎯請認真編書!
🔖製造議題,創造需求?
  2023年8月,晴好出版社出了《不再逃跑,趣讀三十六計》。
  2024年12月,野人出版社出了《萌漫大話三十六計》。
  2025年1月,幸福文化出了《漫畫三十六計》。
  三家出版社,均為「讀書共和國集團」旗下的出版社。上述三套均為類漫畫的圖文書,均為中國出版品。🎯為什麼這主題突然夯起來了呢?大家可以想一想。
  記憶中,幸福文化出版是以大人書為主,現在也涉及童書。可見,童書還是有利可圖。
PS:2023年9月,親子天下也出了《奇想三十六計》的橋梁書。
PS:野人出版社的「萌漫大話系列」,家長要多停看聽。其中的三國演義,很不推薦。三國的書評有很多篇,若不習慣看那麼多,可以直接看「大總結」,是寫在《水滸傳》那套(博客來書評 萌漫大話水滸傳第三集)。連結放在留言區,方便溫故知新。
🔖行銷文宣說「三十六計是歷史上相當重要的軍事攻略」。真的嗎?
🔖出版社沒講的事-托古偽書,經得起檢驗嗎?
  怕第二段以下內容太多,🎯直接看教育部怎麼說:
  「三十六本為虛數,形容計策極多。🎯後好事者附會,取許多四字成語,湊足三十六實數,名目為:瞞天過海……。」
  簡單說,《三十六計》原典某程度是「托古偽書」,在歷代兵家典籍中,未見此書。「這本書」,最早發現的版本,是1941年刊印發行,作者年代皆不詳。就用詞用典來看,成書於清末民初機率不低。
  在1970年代間,🎯由「中共解放軍翻印+譯註」,進而發揚光大。1979年,才公開出版。
  當初它的原始的內容,就是文言加註解,並沒有附錄故事。本書硬是跟《易經》卦象結合,營造一種很厲害的樣子。靜下心想,行軍打仗,出謀劃策要跟卦象結合,是不是很像商朝呢?
  用《易經》去解釋計名,書友們會發現其中很多語句不通地方。家長書友們可以利用出版社的貼心(標榜收錄文言原文去,並附上白話註解),直接挑選「圍魏救趙」這一計策,看我說的對不對。畢竟,書友們都有基本閱讀能力。
🔖奇怪的編輯
  本書每一計策開篇,左頁是文言原文,右頁則是白話註解,用一個跨頁展現。我們會發現某個計策,左頁文言會提及某卦象,但是右頁白話註解,卻隻字不提。或是反過來,文言未言卦象,但是白話註解卻有關於卦象的論述。也有部分是直接把卦象的文言字句,直接照搬到白話註解,這樣還叫作註解嗎?
  不管簡體版是否如此,當轉化為繁體版,編輯應該有義務責任將之完善。編輯的專業,不就在這邊展現嗎?不然,單純搞簡轉繁,不就是跑軟體程式而已嗎?
🔖卦象,為何標上書名號呢?
  卦象,很明顯它不是書籍,也不是文章。教育部部頒標點符號手冊,也未提及這樣的標點用法。請問,林總編輯與林責任編輯,是用哪一種「素養角度」去推導出「卦象是使用書名號」呢?還是說,🎯這是貴社的「恣意」、「不專業」與「不尊重讀者」呢?還記得本書受眾是哪些人嗎?
  回頭看了一下推薦人,國文科班出身的老師還不少,試閱或邀請時,沒人出來指誤?
🔖CP值偏低
  拿掉文言與白話註解這賣點,剩下就是漫畫故事跟成語而已。附錄的歷史故事,是廣大中國歷史故事中的零散單篇,沒有體系架構性。那麼,幸福文化這套,36則故事與成語,定價900元。野人出版那套,定價1190元。晴好出版的那本,定價350元。若是集團網內互打,搞不好後者CP值相對高唷。不過,此時我的腦海直接浮出東方出版社那本,300則故事與成語,定價300元。
🔖結論
  盡信書,不如無書。有興趣可以網路搜尋關於《三十六計》原典的分析與批評。
  出版行銷鋪天蓋地時,書友們選書要多思考花心思。不是出版社餵養什麼,家長就照單全收。特別是掛著什麼國學,什麼素養,或多或少意有所指跟學習與考試掛勾。
  林大利教授說:「不可以因為讀者年齡低、或受眾廣,處理知識與資訊就不嚴謹。……不知道為什麼,今年經手幾本主打知識的童書和圖文書,常常感受不到這樣的嚴謹製書態度。」我想,放到這本文組童書,也是同樣適用。
  🎯任何消費舉動都是一種表態。支持它,這樣是否釋放一種訊號給出版社:「不認真編書與校對,也沒有額外再請台灣專業人士來審訂,家長們照樣買單。那麼,我出版社幹麻多費力落實三校,幹麻多花錢再請專業人士來審訂呢?」
  最後,真心建議幸福文化的總編輯,林麗文總編輯,可以考慮每周領著旗下編輯們朗誦研讀教育部部頒標點符號手冊,精進貴部門編輯們本職學能專業。畢竟,貴集團標點符號出包的例子,並不少見,而且其中不少出版品(包含這本)受眾都是在學的小朋友們。學校老師拼命教正確標點使用,貴社卻給錯誤示範,不知道曾為閱讀推廣者兼小書店店主的立法委員 陳培瑜委員與社會賢達,怎麼看待出版圈屢次錯誤使用標點呢?
展開
香蕉弟弟
讀者評分
2.0
|
2025/01/25
【書名】香蕉弟弟
【作者】佐藤芽實
【出版】剛好
【分類】繪本 低幼年級 食物教育
-------------
譯者:呂紹芃
編輯:
總編輯
(待補)
--------------
在年末地獄中,趁空寫書評。
佐藤芽實蔬果系列,出新作了。
延續該系列前作的優點,
同時也承襲前面幾本的缺點。
本來以為換了譯者,會有新的表現,
實際上卻沒有。
不知道是否是該社編輯台風格
導致錯誤延續。
🎯標點符號錯誤
我國教育部官方標點符號手冊,
似乎從未登錄過這個~波浪號。
那麼,這本為何一直使用波浪號呢?
目前部頒手冊中
應該有同樣功能的標點吧?
該繪本受眾很明顯,
那麼,
是否應該遵循部頒規定走呢?
可以參閱博客來試閱。
補充說明的是,
教育部部頒的標點符號手冊的規定,
這個~符號的名稱為「連結號」,
其定義與使用方式,
跟此繪本的呈現的方式,完全不一樣。
所以,剛好閱讀出版社,
現在要超過教育部規定,自創自己的標點符號嗎?
🎯標點符號疑義
從博客來試閱
能清楚看到破折號使用,
亦可發現使用差異。
那麼,這個差異,
倒底是錯誤使用,
還是應該像本書這樣標註呢?
🎯結語
蠻想看看日文原版的標點。
我想,
問題可能跟之前介紹過
日翻中的繪本或讀本一樣吧。
⛱接下來大哉問是,
⛱日文翻譯圈,
⛱如何看待兩國標點的差異,
⛱以及我國部頒規定。
一樣是標點的問題,
不知道出版圈出身
兼閱讀推廣媽媽的立委 陳培瑜委員與社會賢達,
會持續追蹤關注這議題嗎?
展開
環遊世界大冒險【日本】【中國】【美國】【法國】四書+最新5吋台灣製衛星圖地球儀【特別套書1999元】
讀者評分
0.5
|
2025/01/22
【書名】
環遊世界大冒險.中國
環遊世界大冒險.日本
環遊世界大冒險.美國
環遊世界大冒險.法國
【作者】社會評論歷史研究所(韓國)
【出版】時報
【分類】漫畫、地理地圖世界
【備註】一版一刷。
【版權頁所載】
主編:王衣卉
審訂:全明潤(合理推斷,是韓國人)
總編輯:梁芳春
#出版社錯誤專區
#出版社疑義專區
🔖寫在前頭
  強烈不推❗️❗️
  ⭐️編輯品質不佳。
  ⭐️同期競品(和平國際)比它便宜160元。
  🎯經歷一段時間的追蹤分析觀察後,建議遇到🌱王衣卉主編的書,能閃則閃。
🔖前言
  去年(2024)12月24號一次出四本,分別是中國篇、日本篇、美國篇、法國篇。農曆年前會再出西班牙與義大利。
  簡單說,就是沒有搞笑劇情的三采的尋寶記。更直接一點,就是一本實際內容不到148頁的漫畫版的類旅遊書。
  既然如此,倒不如拿一本介紹該國的旅遊書來看,全部都是實際照片還有地圖。若要更大範圍,看整個區域的介紹,要開書單嗎?舊版直銷書,閣林代理出版的「寰宇世界地理大百科」,一套10本(連結,留言區。若是單一國的,我腦袋要想一下,資料庫毀損有點麻煩。)。
🔖格式形式
  這部分我是給零分❗️
  時報這套書是由王衣卉主編負責。這位主編已有多次標點錯誤使用(詳備註或留言區連結),而這套書也不例外。社團追蹤關注那麼久,點評那麼久,但是標點錯誤使用的情況,並沒有改善!
  請問,時報編輯台與🌱王衣卉主編:
🔸1、遇到電影名稱時,該使用書名號,還是篇名號呢?
  教育部部頒標點符號手冊一定寫得很清楚,為何王編輯就是跟教育部規定不一樣呢?書篇名號錯誤使用,🌱王衣卉編輯已經不是第一次了。
  再者,這邊的電影歷史定位,還有隱藏問題,也不見編輯註介入。🚩想想看,為何編輯沒有介入呢?因為沒中文審訂者?編輯沒問題意識?追求翻譯書快速變現,偷工省工?
🔸2、遇到電玩遊戲名稱時,該使用書名號,還是篇名號呢?
  現行部頒手冊並沒有明確指示,電玩遊戲名稱該使用何種標點,但是,時報標上了標點了。因此,我們以「時報使用這個標點」這個大前提來討論。請問,編輯台與🌱王衣卉編輯,是依據什麼標準或推論,認為「電玩遊戲名稱」應該使用篇名號呢?
  「素養」這幾年被喊的震天價響,不少出版社都以此為宣傳賣點。若出版社以素養出發,在現有部頒手冊所收錄的例子,何種東西的性質或內容,跟電玩遊戲比較接近呢?據此,使用篇名號比較合理嗎?
  非常強烈建議書友們,領著小朋友一起看完部頒手冊的書名號的段落,然後判斷看看,到底販售素養的出版社,是否真的以素養出發,認真合理的編書。
🔸3、請問現行標點符號的規定,這個~標號代表什麼
  現行部頒手冊規定的~,它的名子叫做連結號。先撇開漫畫對話框,在小百科知識專欄的純文字敘述,使用~,妳是要連結什麼呢?連接驚嘆號嗎?這樣使用,不但違反部頒手冊規定,還是帶頭給小朋友錯誤示範。
  請問,時報編輯台與🌱王衣卉編輯,書中多處的~,依據部頒手冊,應該使用何種標點才是正確呢(如照02+補充評論)?
☢️☢️王衣卉編輯所編童書,標點符號錯誤使用之紀錄
(打*的,代表書篇名號錯誤使用)
❌1.學科男孩
(懶得繼續寫這套。不想小朋友被誤導,請跳過這套書)
❌2.改變世界:25個影響歷史文明的名人大事*
❌3.古地名裡的台灣史*
(上述三本書的書評,都有貼到社團與博客來書評)
🔖實際內容
  這部分我是給零分❗️
  從四本書的版權頁所示的審訂者的名字來看,合理推斷他們應該都是韓國人。那麼,也就是說,翻譯成中文後,並沒有台灣這邊專業人士介入審訂。以下,我們來看看出了什麼問題。
🔹中國四大菜系究係為何
  就照片所示,很明顯它就是要講中國四大菜系。它說四大菜系是「上海菜、廣東菜、四川菜、北京菜」。你要說它對,又好像是錯的。你要說它錯,又不能說它全錯(如照03)。
  菜系劃分,或有爭議,但是,四大菜系普遍性的說法是,蘇菜、粵菜、川菜、魯菜。你有看到京菜或冀菜嗎?大家可以看看鄭宗弦老師在少年廚俠中的作者序怎麼寫的(如照04)。
  不能說它錯的地方在於,北京菜源自於魯菜。我推測,是否外國人對於中國菜的初步印象,就是北京烤鴨跟麻婆豆腐,所以,韓國作者才要這樣寫呢?
  🚩在這邊,你有看到任何編輯註介入嗎?為什麼編輯不介入呢?大家可以動腦想看看。
🔹沒有歷史素養的註解
  本書對於「日治時期」的註解是:「日據時期」是指日本強行占領和統治韓國的那段期間。
  編輯要註解「日治時期」,卻把註解名詞改成「日據時期」。這是單純疏漏?還是沒有歷史素養呢?是否知道「日治」與「日據」這兩名詞是有不同涵義的。
  退步言,縱認筆誤,改回「日治」這名詞,註解卻用上「強行占領」的字眼,是否合適呢(如照05)?
  有一種東西叫做教育部線上字典。有現成,相對沒爭議的寫法讓編輯抄。連抄都不會!合理推斷,🌱王衣卉編輯應該連查閱都沒做。
🔹奇怪莫名的註解
  文人,意指從事寫作或書法工作的人(如照06)。
  看完這個註解,你覺得如何呢?若我是專注於科舉的讀書人,專職考試,請問,跟寫作與書法工作有何關係呢?
  有一種東西叫做教育部線上字典。有現成官方註解讓編輯抄。連抄都不會!合理推斷,🌱王衣卉編輯應該連查閱都沒做。
🔹奇怪莫名的論述
  本書寫道:成都的武侯祠是紀念《三國演義》中主角們而建的祠堂(如照07)。
  這又是一種說它錯,又不能說全錯的模稜兩可敘述。成都武侯祠,建立於五胡十六國時期的成漢(西元304~347年)。而三國演義成書時間,也是元末明初(若是話本,則是宋元),中間大約差了1200年。
  請問,成都武侯祠,是要紀念「三國演義」中的主角們呢?還是紀念他們川蜀當地的「三國時期」的人物呢?這樣比較與標點輔助後,懂其中差別了嗎?
  不只這段,全頁很多地方都是打擦邊球。也有根本沒有仔細校對的地方,如照片最底下:三國演義是什麼?是三國演義。
  時報編輯台與🌱王衣卉主編,是否省工偷工偷太大了呢?
🔖結論
  經歷一段時間的追蹤與分析,🎯我會建議家長與書友:遇到時報🌱王衣卉主編的書,能閃則閃。
  我看到,就只有「不專業」與「恣意」(特別學科男孩那套書)。
  社團追蹤關注那麼久,點評那麼久,但是標點錯誤使用的情況,並沒有改善。
  倒底是🤔時報人才選拔標準低於同業呢?🤔還是教育訓練與監督管理有問題呢?🤔還是,🌱王衣卉主編個人本職學能的問題呢?同樣的標點錯誤,可以一而再,再而三犯錯呢?時報編輯台與🌱王衣卉編輯,是欺負小讀者沒有辦別標點符號的能力,還是吃定家長老師們不會看書呢?林大利教授曾說:「不可以因為讀者年齡低、或受眾廣,處理知識與資訊就不嚴謹。」我想,放到文組的漫畫書,一樣適用。
  任何消費舉動都是一種表態。支持它,這樣是否釋放一種訊號給出版社:「不認真編書與校對,也沒有額外再請台灣專業人士來審訂,家長們照樣買單。那麼,我出版社幹麻多費力落實三校,幹麻多花錢再請專業人士來審訂呢?」
  因此,強烈建議家長與書友們,🎯看到🌱王衣卉主編的圖書,能閃則閃。除非你跟我一樣有識別能力。家長花錢買書,要花錢,為何不買「標點使用正確,內容資訊不含糊又不模稜兩可的童書」呢?
  最後,真心建議時報童書部的總編輯,🎯梁芳春先生,每周領著旗下編輯們朗誦研讀教育部部頒標點符號手冊,精進貴部門編輯們本職學能專業。把「國小程度」的標點符號學好,練好編輯的基本功。若🌱王衣卉編輯能力不行,那就請下編輯台。畢竟,貴部門的不少出版品,受眾都是在學的小朋友們。學校老師拼命教正確標點使用,貴社卻拼命給錯誤示範,不知道曾為閱讀推廣者兼小書店店主的立法委員 陳培瑜委員與社會賢達,怎麼看待出版圈屢次錯誤使用標點呢?

PS:全文與全數照片解析,放在社團文章。
PS:☢️☢️王衣卉編輯所編童書,標點符號錯誤使用之紀錄
(打*的,代表書篇名號錯誤使用)
❌1.學科男孩
(懶得繼續寫這套。不想小朋友被誤導,請跳過這套書)
❌2.改變世界:25個影響歷史文明的名人大事*
❌3.古地名裡的台灣史*
(上述三本書的書評,都有貼到社團與博客來書評)
展開
環遊世界大冒險【日本】:武士、櫻花、溫泉之國
讀者評分
0.5
|
2025/01/22
【書名】
環遊世界大冒險.中國
環遊世界大冒險.日本
環遊世界大冒險.美國
環遊世界大冒險.法國
【作者】社會評論歷史研究所(韓國)
【出版】時報
【分類】漫畫、地理地圖世界
【備註】一版一刷。
【版權頁所載】
主編:王衣卉
審訂:全明潤(合理推斷,是韓國人)
總編輯:梁芳春
#出版社錯誤專區
#出版社疑義專區
🔖寫在前頭
  強烈不推❗️❗️
  ⭐️編輯品質不佳。
  ⭐️同期競品(和平國際)比它便宜160元。
  🎯經歷一段時間的追蹤分析觀察後,建議遇到🌱王衣卉主編的書,能閃則閃。
🔖前言
  去年(2024)12月24號一次出四本,分別是中國篇、日本篇、美國篇、法國篇。農曆年前會再出西班牙與義大利。
  簡單說,就是沒有搞笑劇情的三采的尋寶記。更直接一點,就是一本實際內容不到148頁的漫畫版的類旅遊書。
  既然如此,倒不如拿一本介紹該國的旅遊書來看,全部都是實際照片還有地圖。若要更大範圍,看整個區域的介紹,要開書單嗎?舊版直銷書,閣林代理出版的「寰宇世界地理大百科」,一套10本(連結,留言區。若是單一國的,我腦袋要想一下,資料庫毀損有點麻煩。)。
🔖格式形式
  這部分我是給零分❗️
  時報這套書是由王衣卉主編負責。這位主編已有多次標點錯誤使用(詳備註或留言區連結),而這套書也不例外。社團追蹤關注那麼久,點評那麼久,但是標點錯誤使用的情況,並沒有改善!
  請問,時報編輯台與🌱王衣卉主編:
🔸1、遇到電影名稱時,該使用書名號,還是篇名號呢?
  教育部部頒標點符號手冊一定寫得很清楚,為何王編輯就是跟教育部規定不一樣呢?書篇名號錯誤使用,🌱王衣卉編輯已經不是第一次了。
  再者,這邊的電影歷史定位,還有隱藏問題,也不見編輯註介入。🚩想想看,為何編輯沒有介入呢?因為沒中文審訂者?編輯沒問題意識?追求翻譯書快速變現,偷工省工?
🔸2、遇到電玩遊戲名稱時,該使用書名號,還是篇名號呢?
  現行部頒手冊並沒有明確指示,電玩遊戲名稱該使用何種標點,但是,時報標上了標點了。因此,我們以「時報使用這個標點」這個大前提來討論。請問,編輯台與🌱王衣卉編輯,是依據什麼標準或推論,認為「電玩遊戲名稱」應該使用篇名號呢?
  「素養」這幾年被喊的震天價響,不少出版社都以此為宣傳賣點。若出版社以素養出發,在現有部頒手冊所收錄的例子,何種東西的性質或內容,跟電玩遊戲比較接近呢?據此,使用篇名號比較合理嗎?
  非常強烈建議書友們,領著小朋友一起看完部頒手冊的書名號的段落,然後判斷看看,到底販售素養的出版社,是否真的以素養出發,認真合理的編書。
🔸3、請問現行標點符號的規定,這個~標號代表什麼
  現行部頒手冊規定的~,它的名子叫做連結號。先撇開漫畫對話框,在小百科知識專欄的純文字敘述,使用~,妳是要連結什麼呢?連接驚嘆號嗎?這樣使用,不但違反部頒手冊規定,還是帶頭給小朋友錯誤示範。
  請問,時報編輯台與🌱王衣卉編輯,書中多處的~,依據部頒手冊,應該使用何種標點才是正確呢(如照02+補充評論)?
☢️☢️王衣卉編輯所編童書,標點符號錯誤使用之紀錄
(打*的,代表書篇名號錯誤使用)
❌1.學科男孩
(懶得繼續寫這套。不想小朋友被誤導,請跳過這套書)
❌2.改變世界:25個影響歷史文明的名人大事*
❌3.古地名裡的台灣史*
(上述三本書的書評,都有貼到社團與博客來書評)
🔖實際內容
  這部分我是給零分❗️
  從四本書的版權頁所示的審訂者的名字來看,合理推斷他們應該都是韓國人。那麼,也就是說,翻譯成中文後,並沒有台灣這邊專業人士介入審訂。以下,我們來看看出了什麼問題。
🔹中國四大菜系究係為何
  就照片所示,很明顯它就是要講中國四大菜系。它說四大菜系是「上海菜、廣東菜、四川菜、北京菜」。你要說它對,又好像是錯的。你要說它錯,又不能說它全錯(如照03)。
  菜系劃分,或有爭議,但是,四大菜系普遍性的說法是,蘇菜、粵菜、川菜、魯菜。你有看到京菜或冀菜嗎?大家可以看看鄭宗弦老師在少年廚俠中的作者序怎麼寫的(如照04)。
  不能說它錯的地方在於,北京菜源自於魯菜。我推測,是否外國人對於中國菜的初步印象,就是北京烤鴨跟麻婆豆腐,所以,韓國作者才要這樣寫呢?
  🚩在這邊,你有看到任何編輯註介入嗎?為什麼編輯不介入呢?大家可以動腦想看看。
🔹沒有歷史素養的註解
  本書對於「日治時期」的註解是:「日據時期」是指日本強行占領和統治韓國的那段期間。
  編輯要註解「日治時期」,卻把註解名詞改成「日據時期」。這是單純疏漏?還是沒有歷史素養呢?是否知道「日治」與「日據」這兩名詞是有不同涵義的。
  退步言,縱認筆誤,改回「日治」這名詞,註解卻用上「強行占領」的字眼,是否合適呢(如照05)?
  有一種東西叫做教育部線上字典。有現成,相對沒爭議的寫法讓編輯抄。連抄都不會!合理推斷,🌱王衣卉編輯應該連查閱都沒做。
🔹奇怪莫名的註解
  文人,意指從事寫作或書法工作的人(如照06)。
  看完這個註解,你覺得如何呢?若我是專注於科舉的讀書人,專職考試,請問,跟寫作與書法工作有何關係呢?
  有一種東西叫做教育部線上字典。有現成官方註解讓編輯抄。連抄都不會!合理推斷,🌱王衣卉編輯應該連查閱都沒做。
🔹奇怪莫名的論述
  本書寫道:成都的武侯祠是紀念《三國演義》中主角們而建的祠堂(如照07)。
  這又是一種說它錯,又不能說全錯的模稜兩可敘述。成都武侯祠,建立於五胡十六國時期的成漢(西元304~347年)。而三國演義成書時間,也是元末明初(若是話本,則是宋元),中間大約差了1200年。
  請問,成都武侯祠,是要紀念「三國演義」中的主角們呢?還是紀念他們川蜀當地的「三國時期」的人物呢?這樣比較與標點輔助後,懂其中差別了嗎?
  不只這段,全頁很多地方都是打擦邊球。也有根本沒有仔細校對的地方,如照片最底下:三國演義是什麼?是三國演義。
  時報編輯台與🌱王衣卉主編,是否省工偷工偷太大了呢?
🔖結論
  經歷一段時間的追蹤與分析,🎯我會建議家長與書友:遇到時報🌱王衣卉主編的書,能閃則閃。
  我看到,就只有「不專業」與「恣意」(特別學科男孩那套書)。
  社團追蹤關注那麼久,點評那麼久,但是標點錯誤使用的情況,並沒有改善。
  倒底是🤔時報人才選拔標準低於同業呢?🤔還是教育訓練與監督管理有問題呢?🤔還是,🌱王衣卉主編個人本職學能的問題呢?同樣的標點錯誤,可以一而再,再而三犯錯呢?時報編輯台與🌱王衣卉編輯,是欺負小讀者沒有辦別標點符號的能力,還是吃定家長老師們不會看書呢?林大利教授曾說:「不可以因為讀者年齡低、或受眾廣,處理知識與資訊就不嚴謹。」我想,放到文組的漫畫書,一樣適用。
  任何消費舉動都是一種表態。支持它,這樣是否釋放一種訊號給出版社:「不認真編書與校對,也沒有額外再請台灣專業人士來審訂,家長們照樣買單。那麼,我出版社幹麻多費力落實三校,幹麻多花錢再請專業人士來審訂呢?」
  因此,強烈建議家長與書友們,🎯看到🌱王衣卉主編的圖書,能閃則閃。除非你跟我一樣有識別能力。家長花錢買書,要花錢,為何不買「標點使用正確,內容資訊不含糊又不模稜兩可的童書」呢?
  最後,真心建議時報童書部的總編輯,🎯梁芳春先生,每周領著旗下編輯們朗誦研讀教育部部頒標點符號手冊,精進貴部門編輯們本職學能專業。把「國小程度」的標點符號學好,練好編輯的基本功。若🌱王衣卉編輯能力不行,那就請下編輯台。畢竟,貴部門的不少出版品,受眾都是在學的小朋友們。學校老師拼命教正確標點使用,貴社卻拼命給錯誤示範,不知道曾為閱讀推廣者兼小書店店主的立法委員 陳培瑜委員與社會賢達,怎麼看待出版圈屢次錯誤使用標點呢?

PS:全文與全數照片解析,放在社團文章。
PS:☢️☢️王衣卉編輯所編童書,標點符號錯誤使用之紀錄
(打*的,代表書篇名號錯誤使用)
❌1.學科男孩
(懶得繼續寫這套。不想小朋友被誤導,請跳過這套書)
❌2.改變世界:25個影響歷史文明的名人大事*
❌3.古地名裡的台灣史*
(上述三本書的書評,都有貼到社團與博客來書評)
展開
【可能小學的西洋文明任務Ⅱ】2綁架米開朗基羅
讀者評分
1.5
|
2025/01/03
【書名】綁架米開朗基羅
【作者】王文華
【出版】親子天下
【分類】中年級 中高年級 奇幻魔幻 歷史故事與傳記
【備註】一版一刷。🎯僅針對格式形式給分,不涉及實際內容
【版權頁所載】
總編輯:林欣靜
主編:李幼婷
特約編輯:蕭景蓮
責任編輯:楊琇珊
---------------
#出版社錯誤專區
#出版社疑義專區
🔖前言
  這是前年(2023)9月的書。書債積到現在,才有時間寫。年節快到了,大家逛書店時,可以找看看有無二刷版本,看看裡面錯誤有沒有更正。
  作者是著作等身的兒童文學大作家,同時是具有31年教學生涯的國小老師。假如連這樣資歷的作者都錯誤使用標點符號,我們不禁要問,台灣出版圈怎麼了?
  是作者本職學能的問題?還是編輯台專業有問題?還是出版社省工偷工,不落實三校?還是為了省成本,編輯外包後,社內編輯也不把關了呢?
註:主編李幼婷,在《我的同學是一隻熊》這本書掛編輯,也犯了本篇一樣的錯誤,錯誤使用標點。
🔖錯誤使用標點符號
🔖關於畫,是使用書名號還是篇名號呢
  「標點符號使用」是社團的老話題,社團也持續幫大家紀錄追蹤。出版社對外大喊政策補助,稅務減免之餘,編輯台所展現出來的專業與品質,是否對得起補助與讀者支持呢?
  從照片(本文共有4張照片,放在社團)可以清楚看到,本書所舉的這個文物,是否同樣的例子,一模一樣出現在部頒標點符號手冊呢?部頒手冊裡的例子,直接給你抄,還會抄錯?還是,根本不知道現行標點符號是怎麼一回事呢?
🔖錯誤使用標點符號
🔖關於雕塑,是使用哪種標點呢
  🎯第一層次。關於這個問題,之前某篇也有提到(書評連結,在留言區)。所以,這個文物的標點,也是錯誤使用。
  🎯第二層次。因為作者是資深國小老師出身,那麼,我們試著追問更深入一點。雕塑,在以前年代是使用哪種標點呢?比照上段,將雕塑的標點,從書名號改換篇名號之後,是否仍是錯誤呢?
  🎯第三層次,部頒手冊收錄的例子,明顯就沒有雕塑。那麼,請問親子天下編輯台的編輯們,是依據什麼而認定雕塑是使用書名號呢?
🔖結語
  親子天下犯書篇名號的標點錯誤,也不是一天兩天了。只是有時候,沒時間寫成文章,最多在社群群組內,簡單聊天分享帶過。🎯建議親子天下總編輯領著編輯們,每周朗誦詳讀部頒標點符號手冊,並秉持著「素養」,遇到部頒所沒涵蓋的部分,或模糊不清的部分,發文向教育部尋求官方解答,而不是悶著頭,標自己標點。
  遇到出版銷售持續滑落時,就會向政府發聲。怎麼遇到準據與品質問題時,就不向業管單位發聲呢?
  林大利教授曾言:「不知道為什麼,今年經手幾本主打知識的童書和圖文書,常常感受不到這樣的嚴謹製書態度。查核之後,多來自依據不明的資訊。請以嚴謹的態度,守護商品的品質。」我想,放到文組的讀本,一樣適用。
--------------
🔖備註
  出版圈亂用標點的情況,層出不窮,直接給小朋友錯誤資訊與錯誤示範,並另類宣揚「標點規定,只用到小朋友身上,出版圈的大人不用遵守規定」的價值觀。
  連兩位第一線資深國小老師(王文華老師與鄭宗弦老師),兼著作等身的兒童文學大作家都如此,我們不禁要問,台灣出版圈怎麼呢?文化部教育部等單位,好書評選時,從來不管。不知道曾是閱讀推廣者兼小書店店主的立委 陳培瑜委員與社會賢達,在關注圖書統一折扣、公共圖書借閱補償金之外,是否也會關注給小朋友閱讀的童書的品質呢?
  現行標點符號規定若真的不敷使用或規定很爛,那麼,天天編書的出版圈們,應該向教育部文化部發聲,請求召開產官學各界的會議,研究如何完善修改。而不是,跟業績跟金錢無關的,通通默不吭聲,隨便亂標,也無所謂。甚至直接把中共標點法規套用到台灣,也沒人管。
展開
【口袋神探二部曲】1-6套書﹝中高年級讀本﹞
讀者評分
0.5
|
2024/11/20
【備註】東雨版權頁只列版次,不列刷次。
【備註】僅針對本套的形式上「文字格式與標點」做評分,不涉及實體內容評分。
🔖說在前頭
套用先前出版圈印章的話題,
這套書也差不多可以蓋上:
🎯請學好標點
🎯請認真編書
🎯勿偷工省工
🎯勿把中共標點符號法規搬來台灣
----------
版權頁所載資料💢
總編輯:陳曉慧
主編:方如菁
責任編輯:高婉禎、黃譯閒、薛芳瑜
----------
🔖前提背景解說
這套書是簡轉繁的中國童書。
當兩國文字與標點規定也所不同時,
家長選書要多注意。
🔅等級不同
中共的標點符號💢,可是「法律」等級的規定,
與台灣頒布的標點符號手冊,
僅類似行政規定等級不同。
🔅兩國規定有所不同
涉及書籍、文章、詩詞等等,
中共標點法規規定💢,通通使用書名號《》。
而台灣教育部規定,
書名號《》與篇名號〈〉
要依據文獻性質不同,而區別使用。
🔖本套實際狀況
這套書,繁體版出了三部曲。
第一部曲,6本。
第二部曲,6本。
第三部曲,剛出1本。
目前繁體版13本的情況是:
🔅9本錯誤使用書篇名號
13本中,就有9本
錯誤使用書篇名號。
錯誤率高達69%💢💢。
不少集數,錯誤數量,
可不是一兩個而已。
至於,剩下沒錯的4本,
可能是沒使用到文獻,
或是該文獻本來就是使用書名號。
因為兩國規定,性質屬於書名號的,
都是使用書名號《》,
因此,照搬,也當然不會有錯。
🔅簡繁的慣用語差異
目前唯一編輯有盡到本份的,
就是簡轉繁常見的亂碼,
並沒有出現。
但是,
中共的慣用語💢,編輯似乎直接照搬,
沒有修改。
例如,互聯網、擼起袖子、
小貓撓出傷口。
我是很客氣地說,數量是有一些,
但是,
幾位實際有深入體驗的家長,
有不同看法。
🔅本套幾乎是完美教科書
目前,
本套是書篇名號錯誤示範的教科書等級,
幾乎快接近完美等級。
比野人的萌漫大話三國演義
親子天下的驚奇圖書館,
更加豐富多元。
除了基本常見的書籍、文章、詩詞外,
還包含其他項目以及進階問題
(書篇名號的界線或濫用等等)。
🔖本書只列版次
出版社看到後,會不會修改,
我不知道。
重點是,
東雨出版社在這套書版權頁,
僅列「版次」,不列【刷次】
(業界都會利用再刷時,勘誤修正),
加上目前官方網站沒有勘誤專區,
所以,
日後的版本是不是修訂版,根本無從查起。
🔖結語
本套繁體版第一本在2021年3月就發行
(第一部第5集是同年11月),
在三年半多,
不少網紅或KOL開團推書,
重覆開團也不少,
但是,上述錯誤與問題持續存在。
這些網紅與KOL有向
拿真金白銀支持的家長粉絲,
明白直接解說這些情況嗎?
還是,自己沒認真審閱全書呢?
還是,……。
----------
出版社花了不少行銷資源,
請了播客製作說書影音,
網紅與KOL掛名推薦。
在這三年半的時間,
能多次或重覆開團,
合理推測,早就多次再刷,
業界都會利用再刷時,勘誤修正,
但是,上述問題,持續存在。
附帶一提,
本套某一集,還獲得台北市政府什麼深度閱讀獎。
官方認證唷!
不知道曾是閱讀推廣、開過書店、
出版圈背景出身的陳培瑜立委💢,
怎麼看出版圈上述這些問題呢?
----------
老話五句:
⚠️出版慣行或內規,真的大過教育部規定嗎? 
⚠️請尊重與維護自己國家的標準制定權!
⚠️也請不要小看標準制定權這件事情!
⚠️勇敢真實面對,建立官方勘誤專區,讓衣食父母隨時可以查詢;設置業界互通勘誤資料庫,讓編輯站在前人經驗上編書,而不是一直拿衣食父母當白老鼠。
⚠️不要只想要政策補助與稅務減免,而絕口不談責任義務與編書品質。
#出版社錯誤專區
#出版社疑義專區
#陳培瑜
展開
穿越故宮大冒險10:掐絲琺瑯寶盒青龍劫(全臺限量作者簽名版)
讀者評分
2.0
|
2024/11/12
【備註】一版一刷。🎯僅針對格式形式給分,不涉及實際內容。
【版權頁所載】
總編輯:李黨
責任編輯:侯維玲
------------------------------
記憶中,這套書的責任編輯都沒有換人。
連續兩集的書末小百科都有出錯,
編輯台要檢討落實文獻使用與查驗。
------------------------------
🔖1.延續本套過往風格,刪節號在句末時,持續不加句號。
此舉,明顯牴觸教育部國教署編制的教師手冊。
有興趣可以從民國110年間開始往前翻,
之前時期的國中小教科書怎麼寫。
📢請正視出版社本身該有的社會責任!!
不然,
⚠️學校老師在校內教部頒正確的標點符號使用,
⚠️這些得獎的課外讀物,卻是提供大量的錯誤示範。
特別是,
作者還是在線的國小老師,
受眾是在正學習正確標點使用的小學生們。
縱若有所謂文學創作空間存在,那麼,它是否應該有所退縮呢?
(這不是新詩,或是創新奇異,是標準型的小說,在這點上會有文學創作空間嗎?)
-------
🔖2.編輯偷工省工,沒落實文獻性質查驗工作。
穿越故宮大冒險10,書末小百科中
(該處還有另一個隱藏的問題,值得討論。目前,我可沒說它是錯誤),
又有文獻錯誤使用標點符號。
檢視諸多資料後,合理推測應是編輯便宜行事,偷工省工,沒確實逐步查驗。
🎯第一步,教育部官方有沒有說法呢?🎯
官方是有說法的,但編輯台卻查不到。是不願花時間查呢?還是查不到呢?
所以合理推測,編輯便宜行事,偷工省工,應該不為過吧?
此錯誤,在三采也出現過,文章公開點評過
(最近源氏物語出超級大包的聯經,也出過同樣錯誤,只是當時文章沒有羅列出來),
現在同樣的錯誤,又出現在小天下。
台灣出版圈何時願意重視品質與讀者,放下面子,設立公開的勘誤網頁與資料庫,
讓各家編輯與讀者都能來查詢,
讓編輯們站在前人的肩膀上編書,而不是拿衣食父母當白老鼠。
🎯第二步,官方沒說法時,部頒標點符號手冊可否推導出呢?🎯
教育圈出版圈把素養喊的震天價響,
那麼,當編輯遇到標點符號問題時,
是否同樣能展現素養,
依據現行部頒手冊所呈現的規範邏輯,來檢視文獻性質呢?
就該處標點的呈現,看不太出來有素養的展現。
還是說,
看到參考資料怎麼寫,就直接照抄呢?
難道編輯不知道「盡信書,不如無書」嗎?
假如編輯台要護航,說是參考宗教辭典,
我會直接說,
📢📢📢編字典辭典的大出版社,標點符號都出大包很多年了!
(有記者想要索取資料,目前還沒給)
就連小天下自己是出版社,你們標點都會出錯了。
何況是是宗教辭典呢?他們的專業是在佛教,不在標點符號。
一切,請回歸部頒手冊。
若沒明顯示例,那還有手冊規範邏輯可以推導。
-------
🔖3.故事中也有文獻,疑似可能錯誤使用標點
略,詳情,社團文章。
-------
綜上所述,直接扣一顆星,兩個半星。
--------
🔖另外,附帶一提,關於本書推薦序。
小天下找綠君麻麻來寫推薦序,
她是多次合作,且是當紅人氣KOL,
商業上合情合理。
不過,
綠君麻麻8月在圓神出版社所出版的第一本書,
標點符號錯誤十分多,
文章在博客來書評區,與社團文章都有貼,
相信出版社與作者都知情,
過了快3個月,
經歷9月的1版6刷,10月的1版8刷,
⚠️繼續放任錯誤,
這是圓神的問題呢?還是作者的問題呢?
作者是如此看待自己的處女作,
是如此對待讀者。
📢📢📢小天下不知情嗎?
另外,
該書拿升學考試學測來當行銷口號,
不知道出版社與作者是否知道,
標點符號正確使用,也包含在升學考試的作文評分標準嗎?
⚠️今年的「讀書共和國與七寶媽事件」的公開表態的道德勇氣,
⚠️怎麼遇到自己作品標點符號錯誤連天時,
⚠️卻不見這個道德勇氣呢?
⚠️沒勇氣要求出版社修改呢?還是出版社不願修改呢?
⚠️或許可以公開跟讀者說說,
⚠️為何至今這些錯誤未改,是否是教育部錯了,圓神才是正確的呢?
書中這種數量的標點錯誤,是不是有誤人子弟之嫌呢?
若如序文所說,所寫文章都會給自家兒子女兒看,
他們對於錯誤標點都沒有反應嗎?
不少文獻的標點,都會出現在他們學校國文課本中耶!!
上述情況,
📢📢📢小天下不知情嗎?
出版社找來寫推薦序,再扣半星。
展開
小熊媽給中小學生的經典&悅讀書單101+【爸媽許願修訂版】:分年級、挑好書,愛上閱讀品格好,培養孩子美感品味x邏輯思考x寫作表達力
讀者評分
3.0
|
2024/09/23
【備註】二版一刷。
【備註】2021年舊文基礎上,增補。
  在書單書的光譜中,這本比較偏向光譜的一端。
  書單書好不好,見仁見智。至少,它的工具性,幫助部分家長可以順利幫小朋友選到好書。
  一版發行後五年,🎯今年(2021)出了二版,價格上從380元變成399元,但是一版的紙質明顯比較好。二版已經沒有附送「快樂閱讀小護照」。
  原則上,是一篇文章介紹一本書,101篇文章,介紹101本書(但是部分有例外*。以下行文都使用101「項」來表達)。體例上維持著Level 1,有33項;Level 2與Level 3,各有34項。每個Level各自區分「基本書單」與「高手書單」。
  二版共收錄了34+1家出版社,有些出版社消失了。品項較多的有:小天下有16+1項,親子天下有20項(+1,西遊)。野人有9項;小熊有5項(+1,三國);小樹有4項;木馬文化有1項(讀書共和國書系有15項)。水滴、博識與國語日報各有3項。三采與皇冠各有2項。
  二版有22個項目更換**,兩者來回就是44項目差異了。幾家大出版社的增減幅度為:小天下(含未來出版)增加5項,減少3項。親子天下增加1項,減少5項。野人增加6項;小樹增加3項,減少1項;小熊增加5項;木馬文化增加1項。
  一版與二版之間,可以看到現象是:
1.)依據作者以往的觀點,三采的漫畫系列依舊掛蛋,連大英百科也是。
2.)台灣史,依舊掛蛋☄️。
3.)除了保留《吳姊姊講歷史故事》外,還新增了《如果歷史是一群喵》。(PS:🎯兩者有什麼共通點呢?)
4.)新增了《Steam科技史》跟《New全彩漫畫世界歷史》,把世界史缺漏給補足了。
5.)台灣文學作品,是不是掛蛋,或許見仁見智。
6.)台灣民間故事,掛蛋。唯一一本,被刪除了☄️。
  另外,上述提到有22項目更換,但似乎只有3個項目是對位換書,也就是針對同一議題,更換不同書。對位換書比例不高之下,是否會影響當初一版設定選書結構,例如:新增的木馬文化《小木馬世界文學系列》vs 依舊存在的《孤女努力記》(更多人知悉的名稱是卡通名稱,小英的故事);又例如,第77項、舊第78項與第97項。
*有些文章,是介紹兩本書,還不同出版社。
**西遊記、三國演義與水滸傳,這三項具有上述特色,雖然品項沒有被抽換,但書籍有抽換。這三項不計入更換的22個項目之類。
---------
🚑增補-1
  從上述分析,這本工具書的缺點很明顯。從歷年過往FB公開發言,也可觀察一二。另外,同時間,讀者們也可以反問,🕵️排斥三采漫畫系列之餘,為何能接受小樹文化的《Steam科技史》跟小熊出版的《New全彩漫畫世界歷史》這兩套純漫畫知識書,以及野人出版社的類漫畫型的《如果歷史是一群喵》呢?三家出版社,同時均為讀書共和國集團旗下出版社。
🚑增補-2
  另外,同時間讀者們也可以反問,🕵️排斥三采漫畫系列之餘,為何能接受野人出版社那套🎯錯誤連天,類漫畫型的《萌漫大話三國演義》呢?以及同系列這種類漫畫形圖文書的其他「萌漫大話系列」呢?可以參考其FB上面公開貼文或推薦影片。
PS:詳見博客來書評,或google可以找到照片+文字的完整版。
展開
【口袋神探】1-6套書﹝中高年級讀本﹞
讀者評分
0.5
|
2024/09/12
【備註】東雨版權頁只列版次,不列刷次。
【備註】僅針對本套的形式上「文字格式與標點」做評分,不涉及實體內容評分。
🔖說在前頭
套用先前出版圈印章的話題,
這套書也差不多可以蓋上:
🎯請學好標點
🎯請認真編書
🎯勿偷工省工
🎯勿把中共標點符號法規搬來台灣
----------
版權頁所載資料💢
總編輯:陳曉慧
主編:方如菁
責任編輯:高婉禎、黃譯閒、薛芳瑜
----------
🔖前提背景解說
這套書是簡轉繁的中國童書。
當兩國文字與標點規定也所不同時,
家長選書要多注意。
🔅等級不同
中共的標點符號💢,可是「法律」等級的規定,
與台灣頒布的標點符號手冊,
僅類似行政規定等級不同。
🔅兩國規定有所不同
涉及書籍、文章、詩詞等等,
中共標點法規規定💢,通通使用書名號《》。
而台灣教育部規定,
書名號《》與篇名號〈〉
要依據文獻性質不同,而區別使用。
🔖本套實際狀況
這套書,繁體版出了三部曲。
第一部曲,6本。
第二部曲,6本。
第三部曲,剛出1本。
目前繁體版13本的情況是:
🔅9本錯誤使用書篇名號
13本中,就有9本
錯誤使用書篇名號。
錯誤率高達69%💢💢。
不少集數,錯誤數量,
可不是一兩個而已。
至於,剩下沒錯的4本,
可能是沒使用到文獻,
或是該文獻本來就是使用書名號。
因為兩國規定,性質屬於書名號的,
都是使用書名號《》,
因此,照搬,也當然不會有錯。
🔅簡繁的慣用語差異
目前唯一編輯有盡到本份的,
就是簡轉繁常見的亂碼,
並沒有出現。
但是,
中共的慣用語💢,編輯似乎直接照搬,
沒有修改。
例如,互聯網、擼起袖子、
小貓撓出傷口。
我是很客氣地說,數量是有一些,
但是,
幾位實際有深入體驗的家長,
有不同看法。
🔅本套幾乎是完美教科書
目前,
本套是書篇名號錯誤示範的教科書等級,
幾乎快接近完美等級。
比野人的萌漫大話三國演義
親子天下的驚奇圖書館,
更加豐富多元。
除了基本常見的書籍、文章、詩詞外,
還包含其他項目以及進階問題
(書篇名號的界線或濫用等等)。
🔖本書只列版次
出版社看到後,會不會修改,
我不知道。
重點是,
東雨出版社在這套書版權頁,
僅列「版次」,不列【刷次】
(業界都會利用再刷時,勘誤修正),
加上目前官方網站沒有勘誤專區,
所以,
日後的版本是不是修訂版,根本無從查起。
🔖結語
本套繁體版第一本在2021年3月就發行
(第一部第5集是同年11月),
在三年半多,
不少網紅或KOL開團推書,
重覆開團也不少,
但是,上述錯誤與問題持續存在。
這些網紅與KOL有向
拿真金白銀支持的家長粉絲,
明白直接解說這些情況嗎?
還是,自己沒認真審閱全書呢?
還是,……。
----------
出版社花了不少行銷資源,
請了播客製作說書影音,
網紅與KOL掛名推薦。
在這三年半的時間,
能多次或重覆開團,
合理推測,早就多次再刷,
業界都會利用再刷時,勘誤修正,
但是,上述問題,持續存在。
附帶一提,
本套某一集,還獲得台北市政府什麼深度閱讀獎。
官方認證唷!
不知道曾是閱讀推廣、開過書店、
出版圈背景出身的陳培瑜立委💢,
怎麼看出版圈上述這些問題呢?
----------
老話五句:
⚠️出版慣行或內規,真的大過教育部規定嗎? 
⚠️請尊重與維護自己國家的標準制定權!
⚠️也請不要小看標準制定權這件事情!
⚠️勇敢真實面對,建立官方勘誤專區,讓衣食父母隨時可以查詢;設置業界互通勘誤資料庫,讓編輯站在前人經驗上編書,而不是一直拿衣食父母當白老鼠。
⚠️不要只想要政策補助與稅務減免,而絕口不談責任義務與編書品質。
#出版社錯誤專區
#出版社疑義專區
#陳培瑜
展開
少年讀臺灣:臺灣生態
讀者評分
0.5
|
2024/08/30
【備註】一版一刷🎯僅針對格式形式給分,不涉及實際內容。
【版權頁所載】
總編輯:陳季蘭
副總編輯:周思芸
總監:賴佳慧
責任編輯:劉握瑜、蔡佩瑤
-------------------------------
🔖說在前頭
  請以身作則,遵守臺灣關於書寫的規定。
🔖舊版與新板
  從照片(照01)可以看到,這本書是2008年舊版書再版。從版權頁(照02)我們可以看到部分人員的變動。從對比照可以發現差異,以本照片(照03-04-05)為例,它就是增加一兩行篇幅,更新新資訊;或是,文句濃縮調整(照略)。也就是,從大架構與大部分篇幅來看,差異不大。
🔖新版的問題
🔖不遵守國家書寫的標準規定❌
  雖然歷經14年才有新版,人員略有變動,政黨有輪替,但是,國家主權應該沒有換人,沒有變回日本的日治時代。請問:
🎯舊版能遵守台灣「文章書寫時,段首空兩格」的規定,為什麼新版可以如此恣意呢(照04-05-06)?
  假如推廣閱讀需要課外讀物,而課外讀物帶頭不遵守自己國家規定,🎯是否在宣揚「書寫格式規定,只套用在有考試壓力的學生,不適用在出版社」這價值觀呢?不知道教育部、文化部、出版出身的陳培瑜立委,怎麼看呢?
  順帶一提,可以看一下你家未來兒童與未來少年這兩本雜誌,是不是也有同樣的問題呢?
🔖目錄與大小標題用字用色❌
  從對比照看,你能輕鬆容易快速分辨兩者的差異嗎(照07)?我想大部分人應該辦不到。你看後者,它是否有出現在目錄裡面呢(照08)?也就是,「每章章名」與該章內特立「專欄名稱」的字體顏色太過相近,沒有區分性,不容易判斷該內容是否還在同一章內。
🔖沒有濫用刪節號⭕️
  本書總共才出現5個刪節號,而且通通出現在該章介紹引文內(照09)。這樣一比對就很明顯,同系列那本「臺灣文化」濫用刪節號,真的很誇張。當時建議應該退稿再改,並非無的放矢。
🔖結語
  有新舊版對比,這樣就很明顯,🎯出版社是否應該說明為何14年後,書寫規定就可不遵守了呢?這邊應該沒有所謂文學創作與排版設計的空間。
  開過書店,並曾投身推廣閱讀,出版圈出身的🎯陳培瑜立委,是否應該來關心一下出版圈其他問題呢?繼上次親子天下的書後,這次又來一個例子,而且還有新舊版對照的證據。國家主體沒有變成日本或其他國家,當年立法制訂書寫規定至今未變,為何,這些出版社可以不用遵守規定呢?
  從出版圈整體觀察,近期我們可以發現兩個很諷刺的地方。
  諷刺的是,學校老師要求學子多閱讀課外讀物,而出版圈給的讀物卻是有不少錯誤示範。
  諷刺的是,這些都還會主動參加或被動參加官方或泛官方圖書獎項的比賽。然後,官方無視這些形式上審查,不遵守國家規定,照樣可以獲獎。
  老話五句:
⚠️出版慣行或內規,真的大過教育部規定嗎? 
⚠️請尊重與維護自己國家的標準制定權!
⚠️也請不要小看標準制定權這件事情!
⚠️勇敢真實面對,建立官方勘誤專區,讓衣食父母隨時可以查詢;設置業界互通勘誤資料庫,讓編輯站在前人經驗上編書,而不是一直拿衣食父母當白老鼠。
⚠️不要只想要政策補助與稅務減免,而絕口不談責任義務與編書品質。
#從小天下看大未來
#陳培瑜
展開
甲骨文學校:穿越到三千年前的殷商王朝(套書上+下)(限量版贈送甲骨文學校占卜籤運筆)
讀者評分
2.0
|
2024/08/23
【備註】一版一刷。🎯僅針對形式格式評分,不涉及具體實際內容。
【版權頁刊載】
審  訂:黃庭頎
責任編輯:鍾宜君
校  對:呂佳真
副總編輯:鍾宜君
總編輯 :黃文慧
--------------------------
🔖說在前頭
  不論出版社後期增補多少東西,檢視簡轉繁的書,還是回歸核心:有無錯字,有無正確使用我國的標點符號,有無慣用詞語轉換。
🔖簡體版與繁體版概略差異
  本書轉譯,原則上幾乎跟著簡體版跑。差異概略如下:
1.修飾了部分用詞。
2.部分主角稱呼修改。
3.書中增加4+1個註解。
4.書中增加一個我國所收藏的「帶卜辭龜腹甲」小百科。卜辭內容是關於「婦好生產」。
5.🎯刪除書末小百科中,關於中國與夏朝的篇幅,只保留商周兩朝。
🔖慣用詞語轉換-1❓
  雖說繁體版有些修飾部分用詞,順過語句,讀起來不那麼中國語氣,不過,還是留了兩個問題。
  鬼市,簡單說,就是在深夜開市,黎明之際收攤的市集。雖然古籍有這樣的記載,但是,現在應是中國現代慣用語。台灣對於這樣的市集,特別是古玩古董市集,會這樣稱呼嗎?
  附帶一提,去古玩街尋寶逛街,台灣業界會用「淘古物」這個詞嗎?
🔖慣用詞語轉換-2❌
  閃光雷。雖然從上下文可以得知它是什麼東西(下集,博客來「內容連載」試閱,頁3),但是,台灣並沒有這樣稱呼的(照片02)。
🔖正確使用標點-1⭕️ 書篇名號
🔖正確使用標點-2⭕️ 刪節號在句末時
  在上述簡繁兩版差異中提到,繁體版基本上就是跟著簡體版在跑的。或許是本社團與粉專持續「分享」下,這次出版社在刪節號在句末時,是有加上句號,跟著教育部規定走,而不跟著簡體版或台灣出版圈慣行走。
🔖錯誤使用標點-1❓ 刪節號在句中,加不加逗號
  這樣的構句(照片03),加不加逗號呢(下集,博客來「內容連載」試閱,頁1)?
🔖錯誤使用標點-2❓ 消失的下引號
🔖直接套用中共標點符號法規 vs 其他因素 ❓
  🔸這是本書最大爭議點。
  我國教育部部頒標點符號手冊規定,引號使用時,上下引號均要標註;若還有需要,單引號內,再使用雙引號。而頁115的問題,下引號都不見了(照片04)。
(連結,刪除)
  本來以為是單純漏掉,但是,不太可能半頁全漏。再往前看到頁114,再到頁113,一路漏。也就是,從頁113中段開始,到頁115後末段,說話人的「下引號」,全都消失了。回溯的過程,鳥瞰全局後(頁113到頁115),就能發現蹊蹺之處。
  而中共的標點符號法規,有明文規定:
講話內容很長,引文有很多段時,每段引文開頭使用上引號,但是不使用下引號;直到最後一段引文,才使用「下引號」(照片05)。
  透過簡體版內容(照片06-07),可以清楚看到其標點使用,呼應著中共法規。透過下面連結,也可以清楚看到,繁體版也是跟簡體版在跑。但是,我國部頒手冊,並沒有這樣的規定。
(連結,刪除)
  針對本問題,花幾天查找相關文獻。🎯為求慎重,透過管道請教專業人士,「在口頭上」確定台灣業界實務有這樣的用法,🎯與社方的說法一致(參照上述第二個FB連結)。
  🔸那麼,問題來了!!
  客觀上,中共標點符號法規明文表示有這種手法的規定,但是我國部頒手冊並無此一規定。縱使,台灣業界口頭上證實有這樣的用法。🎯問題是:圈外人,也就是小小讀者與家長知道嗎?🎯可信的文獻依據是哪一個呢?
  從上述可知,晴好出版社並非沒有刪減增修的權利,或許,應該適時適地透過編輯註處理這個問題吧?一來,擺脫套用中國標點符號法規的爭議;二來,讓正在學習「常規」標點符號用法的小學生,知道有這種「破格」的「文學操作」手法。
  至於,編輯註要怎麼寫,找哪位人士亮名佐證(重點!重點是能引出文獻或哪位知名作者這樣用過),版面字體顏色如何編輯搭配,則是另一個值得追蹤的重點。
  🔸文學操作自由是否為學童而受限
  不過,就個人看法,那麼多單雙引號使用,並長達三頁回憶內容,實在太冗長了。將其從「直接引述」更換成「間接引述」,濃縮改寫,應該會比編輯註做法還好。畢竟,訴求受眾還是國小生為主。先顧及他們「常規」標點使用學習,應為優先考量。
  🎯畢竟,晴好出版社都能自我受限,把書末小百科裡面的中國與夏朝的篇幅都刪除了。
  🔸法規會引領做法。
  轉譯當時,是省事跟著中共標點符號跑,還是,當下就有意識這個問題,只有內部人主觀知道。客觀上,中共法規有這樣的明文規定,但是,我國卻沒有這種規定。當有法規明文這樣規定,多少都可以影響著寫作,當法規無此規定,縱使是破格,相對的,使用的人也會少。回溯回想回憶的橋段,各家兒童小說都有,為何主訴受眾是童書的小說,不使用這樣的標點呢?🎯陳郁如老師的仙靈傳奇系列,有類似的因應手法,可資參照。
🔖編輯註是否應介入更多
  自己接觸的經驗,某一派家長是很擔心這類型「架構於真實歷史」的穿越時空小說,包含連鄭宗弦老師作品也一樣。當時要推薦鄭老師的作品給他們,都要再三解釋,只差沒開憲法法庭而已。他們擔心的是,真實與虛構(或挪用嫁接)會導致小朋友認知錯誤。
  這部小說,有真實,也有挪用嫁接。編輯註介入說明釐清山海經或八佾舞或其他,其重要性,或許,不輸編輯那4+1個註解吧?小朋友說:請看照片(照片08)!
(連結,刪除。老師,音樂請下。)
🔖與競品對照
  上述文字說明很抽象,直接看競品更快。小天下的穿越故宮大冒險,親子天下的可能小學,內頁均是彩色插圖。內文中,有合適貼切的註解。書末小百科,貼著主題去撰寫,有彩色照片,有文有圖。兩者均為針對台灣學童的本土創作,不太可能使用「破格」的標點符號手法。再比較一下三者的頁數與價格。只能說,出版社在後面集數要多加油(遙望某集的表現)。
展開
迷因國文:我的108課綱古文15篇哪有這麼可愛!
讀者評分
0.5
|
2024/08/22
【備註】一版一刷。🎯僅針對形式格式來評分,不涉及實體內容。
【版權頁刊載】
責任編輯:巫芷玲
總編輯:林獻瑞
-----------------------
🔖說在前頭
  有老師評論圓神出版,林俐君(綠君麻麻)撰寫的那本史上最潮的國學經典,比較像是各家資料統整;加上108課綱刪除不少古文份量,以及學校課本與升學考題分離(照片區的截圖評論,很到位)造成許多……。因此,近期出版圈出了不少這類「文獻回顧」的書籍。這評論,簡單直接明白好懂。
  這本或許也不脫這個性質。都是文獻回顧,也剛好都有寫到幾個共同主角,是一次難得的文本對照。看看這兩本文獻回顧的手法,有沒有差異?
🔖疑似編輯工作註解,沒刪
  頁51、頁175、頁177的註解,就上下文與語意來看,不太像是自嘲備註,更像是編輯工作註解沒有刪除(🍄照片在留言區)。特別是前者,全部都是簡體字。只能說,不應該(🪗老師,音樂下🪗)。已認為該註解「與本文無關」,為何不刪除呢?
  🔹圓神出版,綠君麻麻那本,則無此錯誤。
🔖書篇名號錯誤使用-1
  本書的註解欄,只有2種文獻,於「2處」錯誤使用標點:第一個,略。第二個就是赤壁賦。
  後者這個錯誤,不知道要算黃星貿老師的鍋,還是陳茻老師的鍋呢?因為它是引用人家的文章標題。而本書的「內文」,赤壁賦是正確使用標點。
🔖書篇名號錯誤使用-2
  寒食詩帖,此單一文獻在內文與註解則是反覆「4處」錯誤使用標點。這個錯誤,也完全不應該(🪗老師,音樂下🪗)。
  🔹結合上下兩段,從書篇名號錯誤來看,圓神那本是21+2,本書則是2+4。
🔖關於組詩的呈現
  本書是採用教育部的見解,呈現組詩。不過,還是有一兩個漏網之魚,造成體例不一致。但是,至少是正確使用標點符號。
  🔹圓神那本,沒採用教育部的見解。重點是,它是錯誤使用標點。
🔖其他部分
  九歌與離騷,至少全書是維持統一體例。上述省略與其他細微部分,暫時不公開。先將本書放在追蹤名單,若有二刷,我們再來檢驗看看,這家「好人」會不會也變成「野人」?
🔖結語
  首推,諫逐客令、鴻門宴(博客來「內容連載」試閱)、燭之武退秦師。內文連結,放在留言區(直接google 網上也有全文刊載)。🎯特別是前兩者,剛好有圓神的書也有,可以相互比較一下。
  老話五句:
⚠️出版慣行或內規,真的大過教育部規定嗎? 
⚠️請尊重與維護自己國家的標準制定權!
⚠️也請不要小看標準制定權這件事情!
⚠️勇敢真實面對,建立官方勘誤專區,讓衣食父母隨時可以查詢;設置業界互通勘誤資料庫,讓編輯站在前人經驗上編書,而不是一直拿衣食父母當白老鼠。
⚠️不要只想要政策補助與稅務減免,而絕口不談責任義務與編書品質。
展開