文/劉佳旻,|,陳佩芸2019年01月10日
他既是文學書譯者穆卓芸,也是科普書譯者賴盈滿,但這些都是潘信宇的筆名。有著電機系理工背景,而後轉讀哲學,現專職翻譯的他,將理科/文科雙軌思考的特質在翻譯工作上結合得淋漓盡致,這遠遠不只是「左手翻文學、右手翻科普」了,而是他用一套極理性、非常理工思維的方法來拆解文本。他說,「翻譯 more十一歲這一年,對少女愛麗來說,是個大轉變的一年。因煤礦災意外而失業的父親常常借酒澆愁,有一天卻莫名帶回一隻小獵犬「子彈」,使愛麗重新走入父親的世界。而年輕的叔叔上了戰場後,不知道為什麼像變了個人似的,愛麗默默地尋求答案。班上一個男孩突然因意外過世了,愛麗震驚之餘,開始充滿疑惑與焦慮。
慶幸的是,這一年,她與爸爸一起上山,經歷了最美的清晨;這一年,她也有了最要好的朋友,渡過了最有分享意義的聖誕節……生活總是有悲有喜,然而,當愛麗一家最恐懼的事發生,大家都陷入哀傷時,愛麗要怎麼面對與渡過呢?
作者簡介
辛西亞.勞倫特(Cynthia Rylant)
美國兒童、青少年文學作家,已出版數百本書籍,並多次獲得兒童文學獎的肯定,例如美國紐伯瑞兒童文學金牌獎、銀牌獎,及美國圖書館學會凱迪克獎等。
譯者簡介
穆卓芸
譯著有<我是大衛>、<尋找松露的人>、<愛情的謎底>、<重擔>等。現專事翻譯。