用陌生的語言寫作,對於一個剛開始學它的人來說,是一種挑戰。因為所知的詞彙不多,所以只能用最簡約、最笨拙的方式來表達自己,但也因此而出現莫名的驚喜。這樣樸拙的語言沒有過多文字與意象的堆砌,沒有炫技或者不知所云,而是像刀劍一樣直接切入事物的核心。它像是單行道,是一種約束和訓練,讓人不得不用簡單的詞說簡單的話。
本書收錄了作者十年來的作品,也是十年來的生命軌跡。空間上作者從台北到愛丁堡、倫敦,再從倫敦到克拉科夫。語言上則是從中文、英文到波文,最後又回到用中文寫作。這些詩作除了是作者在「對自己坦白」與「對自己不坦白」之間的拉扯,同時也是語言的拉扯─在三種語言之間。
作者簡介
林蔚昀
1982年生,台北人。高中休學,因為電影《猜火車》跑到英國,在愛丁堡看到一張波蘭海報,當下認定自己「命該要去波蘭」。讀了波蘭猶太作家布魯諾.舒茲(Bruno Schulz)的作品後,對此更加深信不疑。2005年大學畢業後從倫敦飛到古城克拉科夫(Krakow)學波蘭文,從此在那裡生活及工作。喜歡遊走在不同的文化及語言之間,最大的享受是和兒子玩、寫作、翻譯。
推薦者簡介
鴻鴻
林蔚昀的第一本詩集《平平詩集》出手驚人,不過她已不能算菜鳥。這本書磨劍十年,可以清楚看到一個叛逆少女如何遍歷人間各種悲歡磨難,如何一度失語、而終於找到與生命成熟度相應的語言,並成為一位真正的詩人。
全文發表於鴻鴻個人部落格,你的黑眼睛:
blog.chinatimes.com/hhung/archive/2011/11/04/1023511.html