輕小說大展_領券
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】

奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】

Collected Poems of Sarojini Naidu

  • 定價:380
  • 優惠價:95361
  • 本商品單次購買10本9折342
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 台北、新北、基隆宅配快速到貨(除外地區)
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

★奈都夫人親參翻譯工作,與譯者糜文開進行多次訪談
★多位語言專家嚴謹考訂,完美重現印度迷人風情

『收拾起殘夢,我們要用歌的悲哀來征服生命的悲哀。』
她,是與文豪泰戈爾齊名的印度詩歌雙璧之一;
她,灌注藝術與詩歌在國家的奮鬥中;
她的一生,是一首詩,一支歌──
她是奈都•莎綠琴尼(Sarojini Naidu)。

  奈都•莎綠琴尼(1879-1949),又稱奈都夫人,印度政治家、女權運動者及詩人,被尊為神童、「印度的南丁格爾」和印度獨立運動的自由鬥士,是第一位任國大黨主席的女性,也是第一位任邦行政長官的女性。
  如果說,風格飄逸的泰戈爾猶如印度的李白,
  那麼奈都夫人既擁有杜甫的憐憫之心,又多了一份溫柔與堅定:

  她記錄流浪的腳步、饑饉的恐慌、血紅的災難與不屈的意志
  #印度的貢獻
  當憎恨之恐怖與騷擾會停頓
  生活再形成於和平的石砧
  於是你的仁愛將呈獻紀念的謝意
  給予那些伙伴,他們戰鬥於你無畏的行伍裡
  於是你崇敬那不朽者的功業
  不忘我殉身的子孫之鮮血!

  她描繪遙遠的傳說、輝煌的歷史、虔誠的信仰與壯麗的城市
  #海德拉巴城之暮色
  看斑斕的天怎樣燃燒得像一隻鴿子的頭頸
  鑲嵌著蛋白石與橄欖石的餘燼
  看白色的河流波光瀲灎
  彎曲著像一隻長牙伸展在城門的嘴邊
  請聽,那小塔上回教僧的呼喚
  飄颺著像一面戰旗插上城垣

  她歌詠貯藏的日光、紫海的水浪、青鴿腳上的鈴與熾熱的愛情
  #萬能的愛
  為你之故,難道有什麼事情能阻止我的勝利?
  你的需要,會授我纖弱的手以無敵的能力
  去駐留那黎明與黑暗,去踐踏與破壞
  那山岳如海貝,搗碎那明月如鮮花
  去乾涸那奔放的河流如露滴,更上天庭
  去摘取那日光如箭,摘取那星斗如自誇的虛弱之眼睛

  3本詩集,149首詩歌,
  讓我們在明月如水的良宵,聽少女與樂師歌唱。

  【美句摘錄】
  ◎一道身分標記在天宇之碧色的額上,金色的明月燃燒得神聖虔敬而光亮。
  ◎清風在林中的廟宇裡舞蹈,在夜的聖足邊暈倒。
  ◎用紅色的老葉和零落的白色花瓣,這裡,讓我們在正午的熊熊火炬中把他們焚毀。
  ◎我做的狂夢,是綑縛世界在我欲望中,是掌握清風作無聲的俘虜在我凱歌中。
  ◎是誰吩咐你醒來,來追蹤我遠出那青色浪濤的大海?
  ◎愛啊,孤獨地我衝向那閃光的波濤,衝向那生命的溪之變幻浪潮,衝向那希望的大海,慾念的急流,衝向惑人明月的河口。
  ◎你怎能知道在你歡快的短短季節,遲延了夢想與心的變老?
  ◎你在記憶的黃昏,只像過去之夢的閃光幽靈。
  ◎那年輕的黎明用他多情的溫柔來向你求婚,留戀和徘徊,那夕照的旅行之雲,貪飲你清秀的面容,
  ◎星星將被散布似玻璃的珠子,美麗將被簸蕩似貝殼在海裡,在他們迷人的笑之琵琶勝過你淚之琵琶以前。
  ◎你保持了愛的古代祕密,像藏在透明貝殼之唇的記憶之海的低弱音節。
  ◎愛啊,你和我同在花開的深林,沉浸在愛之聲的靜默與閃光的幽境。
 
本書特色

  本書為奈都夫人《金閾集》、《時之鳥》與《折翼集》三本詩作的總集,詩句中不僅包含了奈都夫人的女性溫柔,也流露出對國家的熱情與堅定,如〈給印度〉一詩中「桎梏著的國度在黑暗中哀鳴,渴望你引導他們趨向偉大的黎明」,她熱情的呼喚印度、鼓勵青年,至今仍深深讓人感動。
 

作者介紹

作者簡介

奈都.莎綠琴尼(Sarojini Naidu)(1879-1949)


  與泰戈爾並列印度詩歌雙璧,影響近代印度深遠的革命領袖
  奈都夫人在非常年輕時就享譽文壇,是一名歌頌印度風土人情的民族詩人,後來才「投筆從政」成為政治革命領袖。
  奈都夫人亦為第一位當選國大黨主席的印度婦女,其對印度貢獻良多,去世時,印度政府以降半旗、休假作為哀悼。

譯者簡介

糜文開(1909-1983)


  知名印度文化學者,泰戈爾在華文世界最經典的代言人

  江蘇無錫人。曾任印度國際大學哲學院研究員,以及香港新亞書院、國立臺灣大學、國立臺灣師範大學等校教授,並擔任外交部專員,駐印度、菲律賓、泰國大使館祕書。

  糜文開於一九四○年代長駐印度十年,因此種下與印度文學、歷史的深厚淵源,對中印文化推廣更是不遺餘力。返臺後,應著名學者臺靜農教授之請,至臺灣大學講授印度文學。譯有《漂鳥集》、《頌歌集》、《採果集》、《奈都夫人詩全集》等十餘種印度文學,並與其女糜榴麗合譯《新月集》等,與其夫人裴普賢合譯《泰戈爾小說戲劇集》等,為近代少數精研印度文化的學人。
 
 

目錄

中譯本序(英漢對照)  奈都‧莎綠琴尼
題御笛集              羅家倫
譯者弁言              糜文開
奈都夫人小傳          糜榴麗
奈都夫人詩簡論        糜文開
女詩人之死            糜文開

【金閾集 The Golden Threshold】
第一輯民歌十二首
抬轎人Palanquin ­Bearers
流浪歌者Wandering Singers
印度織工Indian Weavers
科羅曼德的漁夫Coromandel Fishers
迷蛇曲The Snake­Charmer
磨穀調Corn ­Grinders
村歌Village ­Song
鳳仙頌In Praise of Henna
收穫讚歌Harvest Hymn
印度戀歌Indian Love­Song
搖籃曲Cradle­ Song
烈婦詞Suttee
第二輯樂府六首
夢之歌Song of a Dream
胡馬雍贈左蓓達詩Humayun to Zobeida
秋歌Autumn Song
石膏Alabaster
樂極Ecstasy
給我的神仙幻想To My Fairy Fancies
第三輯詩二十二首
賦贈海德拉巴尼山王殿下 Ode to H. H. The Nizam of Hyderabad
夜Leili
林中In the Forest
過去與將來Past and Future
生命Life
詩人的戀歌The Poet''''s Love­Song
給痛苦之神To the God of Pain
齊白恩妮莎公主自詡美貌之歌The Song of Princess Zeb­Un­Nissa in Praise of Her Own Beauty
印度舞Indian Dancers
我的死了的夢My Dead Dream
黛瑪鶯蒂給納拉於放逐中Damayanti to Nala in the Hour of Exile
皇后的敵手The Queen''''s Rival
詩人給死神The Poet to Death
印度吉卜賽The Indian Gipsy
給我的孩子們To My Children
帕闥吟The Pardah Nashin
別青春To Youth
海德拉巴城之暮色Nightfall in the City of Hyderabad
市聲Street Cries
給印度To India
果爾孔達之王陵The Royal Tombs of Golconda
蓮座上的如來佛To a Buddha Seated on a Lotus

【時之鳥The Bird of Time】
第一輯愛與死之歌十二首
時之鳥The Bird of Time
悲歌Dirge
印度戀歌An Indian Love­Song
悼念In Remembrance
愛與死Love and Death
愛的舞蹈The Dance of Love
情歌一曲採自北印度A Love­Song from the North
夕陽時分At Twilight
孤獨Alone
拉奇普德戀歌A Rajput Love­Song
波斯戀歌A Persian Love­Song
給愛To Love
第二輯春之歌十首
春Spring
春日放歌A Song in Spring
春之歡樂The Joy of the Springtime
伐桑旁遮米Vasant Panchami
花開時節In a Time of Flowers
葛爾慕火花之讚歌In Praise of Gulmohur Blossoms
納詩吐馨花Nasturtiums
金桂Golden Cassia
香伯克花Champak Blossoms
樂極Ecstasy
第三輯印度民歌九首
村歌Village Songs
催眠曲為蘇那里尼作Slumber Song for Sunalini
我的城市之歌Songs of My City
鐲販Bangle ­Sellers
蛇的節日The Festival of Serpents
牛乳姑娘拉達之歌Song of Radha, The Milkmaid
紡紗歌Spinning Song
雨神因陀羅頌歌Hymn to Indra, Lord of Rain
第四輯生命之歌十六首
死與生Death and Life
虎山湖The Hussian Saagar
仁奇蘭仙島The Faery Isle of Janjira
靈魂的祈禱The Soul''''s Prayer
瞬息Transience
老婦人The Old Woman
夜In the Night
黎明At Dawn
愛之頌歌An Anthem of Love
隱遁Solitude
抗命歌A Challenge to Fate
晚禱的呼聲The Call to Evening Prayer
給永久和平的祝辭In Salutation to the Eternal Peace
雜曲Medley
再見 Farewell
賞賜 Guerdon

【折翼集The Broken Wing】
第一輯生與死之歌二十四首
折翼The Broken Wing
印度的貢獻The Gift of India
廟The Temple
蘭克喜彌,那蓮花所生Lakshmi, the Lotus­Born
勝利者The Victor
伊孟白拉The Imam Bara
設剌子之歌A Song from Shiraz
莊嚴的德里Imperial Delhi
輓詩Memorial Verses
向我父親的靈魂致敬In Salutation to My Father''''s Spirit
勃林達朋的奏笛者The Flute­Player of Brindaban
告別Farewell
挑戰The Challenge
乞丐流浪歌Wandering Beggars
蓮花The Lotus
伊斯蘭之祈禱The Prayer of Islam
鈴聲Bells
園中不寐之夜The Garden Vigil
無敵Invincible
珍珠The Pearl
三種悲哀Three Sorrows
加里——母親Kali the Mother
醒來Awake
第二輯花年六首
春之召喚The Call of Spring
春之蒞臨The Coming of Spring
春之魔力The Magic of Spring
夏林Summer Woods
六月暮色June Sunset
玫瑰時節The Time of Roses
第三輯孔雀琵琶(樂府)八首
銀淚Silver Tears
任性Caprice
命運Destiny
無憂花Ashoka Blossom
贖罪Atonement
渴想Longing
歡迎Welcome
不忘的節日The Festival of Memory
第四輯廟二十四首
Ⅰ愉快之門The Gate of Delight
禮獻The Offering
節日The Feast
樂極Ecstasy
琵琶曲The Lute­Song
假使你叫我If You Call Me
愛的罪愆The Sins of Love
愛的願望The Desire of Love
愛的視野The Vision of Love
Ⅱ淚痕The Path of Tears
愛的悲苦The Sorrow of Love
愛的緘默The Silence of Love
愛的恫嚇The Menace of Love
愛的報償Love''''s Guerdon
假使你死了If You Were Dead
籲請Supplication
殺戮者The Slayer
祕密The Secret
Ⅲ聖地The Sanctuary
愛的恐怖The Fear of Love
愛的感覺The Illusion of Love
愛的崇拜The Worship of Love
得意的愛Love Triumphant
萬能的愛Love Omnipotent
卓絕的愛Love Transcendent
祈求Invocation
摯愛Devotion
 

中譯本序

  人類的感情與經驗,普天之下到處都相同的,雖然表現在種種不同的心靈之術語中。自古文學作品普遍地充溢著感動力與創造力,足以扶植國與國間的了解與友誼,我們印度人格外渴望與中華古國增進了解與友誼。中國的文化是過去年代的偉大光輝之一。她的為自由的奮鬥,在這世界的當代歷史中寫成了特別動人的一章。

  中國駐印度大使館糜文開先生已經用他的《印度歷史故事》效了大勞,現在他又以好意與勇氣把我的詩篇譯成中文,因此給我以感染中國之心的特權。

  願我詩篇之中,有些足以促醒中印間的同情結合,兩國的命運已聯合在共同的使命中來造成一個新的世界。

奈都‧莎綠琴尼
一九四八年九月十六日
 

詳細資料

  • ISBN:9789571474830
  • 規格:平裝 / 360頁 / 15 x 21 x 1.8 cm / 普通級 / 單色印刷 / 四版
  • 出版地:台灣

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 【OKAPI世界閱讀日|植感閱讀】讓植物告訴你,你現在是什麼狀態,需要閱讀什麼?
 

購物說明

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • 獨步文化全書系
  • 經典漫畫展(止)
  • 寵物書展(止)