nature-deficit disorder按字面理解是一個醫學或心理用語,nature-deficit意為“自然狀態不足”,disorder有“失調、紊亂、障礙”之意,多用于心理學和醫學表述。但日常用語中也多指“小病”或“不適”。
nature-deficit disorder.語來源于兒童問題專家理查德‧盧弗(Richard Louv) 2005年出版的《林中最後的孩子》(Last Child in the Woods)一書。他在書巾指出,由于現在的孩子減少了戶外活動,因而導致廣泛的行為問題,這便是他所說的“大自然缺失癥”。但是他稱這絕非醫學上的診斷。
影片《阿凡達》的導演卡梅隆在談及其創作《阿凡達》的靈感時說自已是—個自然極客(“nature geek”),而“現代人都患有某種程度的‘大自然缺欠癥”’(modernhumans were suffering a degree of“nature deficit disorder”“)。
對此現象中國讀者當不難理解,中國農村多年前就有人把自家的土地租給城里人去種,以滿足城里人渴望消除“大自然缺失癥”的願望。
而美國也不乏此類現象,《紐約時報》還就此做了專門報道。《紐約時報》 2010年5月28日有篇文章,標題是《時髦的城里人唱著歌下田》(“City Slickers Take to theCrops,With Song”),其中有一句是Now a nonprofit educational enterprise,the manor isamong the New York-area farms attracting locavores, green-minded students and urbanitessuffering from nature-deficit disorder who yearn to raise produce and livestock for a day,aweek or longer.(眼下一所非營利教育機構,其屬地就處于紐約地區的農場之間,吸引著土食主義者、有環保意識的學生、飽受大自然缺失癥折磨的城里人,他們向往著有一天、有一周或更久一些時日,去過過種地飼養的日子。)
對于nature-deficit disorder,Wordspy網站的釋義是︰A yearning for nature,or anignorance ofthe natural world, caused by a lack oftime spent outdoors, particularly in ruralsettings.(某種對犬自然的渴望、或者對自然界的無知。皆因缺乏時間到戶外,特別是鄉野田園所致。)
看來“大自然缺失癥”已成現代城市人的通病,而且從兒童擴展到成年人了。