Ukrainian New Drama After the Euromaidan Revolution: Take the Rubbish Out, Sasha; A Time Traveller’s Guide to Donbas; Pilates Time; Bomb; House of Gho

Ukrainian New Drama After the Euromaidan Revolution: Take the Rubbish Out, Sasha; A Time Traveller’s Guide to Donbas; Pilates Time; Bomb; House of Gho

  • 定價:5500

分期價:(除不盡餘數於第一期收取) 分期說明

3期0利率每期18336期0利率每期916
  • 運送方式:
  • 臺灣與離島
  • 海外
  • 可配送點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
  • 可取貨點:台灣、蘭嶼、綠島、澎湖、金門、馬祖
載入中...
  • 分享
 

內容簡介

Ukraine’s remarkable aptitude for resilience and grassroots activism, as witnessed since February 2022, is closely connected to a process that began with the Euromaidan Revolution in 2013-14, when over two million Ukrainians took to the streets in defense of democracy and human rights. In the months directly following the Revolution, Russia illegally occupied Ukraine’s Crimean Peninsula, and began funneling both arms and troops into the eastern region of Donbas to fuel a conflict between the Ukrainian army and a small group of radical separatists. Since that time, Ukrainians have been working diligently to build the society in which they have wanted to live, all while fighting Russia and its proxies in Europe’s forgotten war.

Ukrainian New Drama After the Euromaidan Revolution brings together key works from the country’s impressively generative post-Revolutionary period, many of them published here in English for the first time. As well as established voices from the European theatre repertoire such as Natalka Vorozhbyt and Maksym Kurochkin, this collection also features iconic plays from Ukraine’s post-Maidan generation of playwrights Natalka Blok, Andrii Bondarenko, Anastsiia Kosodii, Lena Lagushonkova, Olha Matsiupa, and Kateryna Penkova. Considered together, these plays reflect the diversity of voices in Ukraine as a country seeking to comprehend both the personal and political consequences of the Revolution, the war, and all that has come since.

A key element to the remarkable culture of defiance and resistance that Ukrainians created in these years has been new approaches to arts activism, particularly in the performing arts. In the eight years between Euromaidan and the full-scale invasion, Ukraine witnessed an incredible boom in socially engaged performance practice. Playwriting in particular has become an essential genre through which artists have sought to bear witness to the repercussions of the war and to create spaces for the reclaiming of historical and cultural narratives; Ukrainian New Drama After the Euromaidan Revolution captures this spirit and published this necessary and vital work in English for the very first time.

 

作者簡介

Author Bios
Natalka Blok is a dramatist and screenwriter, her plays have been staged in Ukraine at both state and independent theatre as well as abroad. Her texts have frequently been in the short lists of international and all-Ukrainian prestigious competitions It has translations into Polish, Georgian, French, English, Romanian, German and other languages. Founder of the Playwrights Theater (Kyiv). Screenwriter of a number of films and TV series. The winner of the competition from Netflix for Ukraine. In the spring of 2022, fleeing the war, she moved to Basel, where she continues to work.

Andrii Bondarenko is a playwright, journalist, and culturologist with a PhD in Philosophy. He is a co-founder of Kyiv’s Theatre of Playwrights and participant in the Worlwide Ukrainian Play Readings Project curated by John Freedman. Bondarenko currently works as a dramaturg at the Lviv Puppet Theatre. He is the author of numerous plays that have been shortlisted for major Ukrainian drama festivals and performed in theatres throughout Europe. Major productions include: Ultima Thule at Theatre Kolesa in Kyiv (2023), Lviv Tango at the Maria Zankovetska Theatre in Lviv (2022), Survivor Syndrome at HarMyDer Theatre in Lutsk (2022), The Light from Below: Stories from Ukrainian Basements at the Baron’s Court Theatre in London (2022), and Asshole at the Golden Gate Theatre in Kyiv (2020). Bondarenko is also the director of the short film A Night with Natalia (2017) which was screened at festivals in Kyiv and Prague.

Anastasiia Kosodii is a playwright, director, and one of the co-founders of Theater of Playwrights in Kyiv. Before the full-scale Russian invasion, Kosodii often worked with NGOs in Eastern Ukraine in towns on the front line of the war between Ukraine and Russia. Her international work is in connection to the Maxim Gorki Theater (Berlin) and Münchner Kammerspiele Theater (Munich) and the Royal Court Theatre (London).

Maksym Kurochkin is a playwright, screenwriter, and a driving force behind the founding of Ukraine’s Theatre of Playwrights. He was born in Kyiv and studied history at the Taras Shevchenko National University in Kyiv. His plays have been translated and produced at major theatres across Europe and North America. At the start of the full-scale invasion in February 2022 Kurochkin joined Ukraine’s territorial defense and he has since joined the military.

Lena Lagushonkova was born in 1984 into a family of engineers. She studied history at the Luhansk Taras Shevchenko National University and has worked in various fields. She moved to Kyiv at the start of the war in 2014 and made her debut as a playwright at the ’Week of Contemporary Plays’ festival with her play Baza about women and prostitution. By 2022 more than ten of her plays had premiered in Ukrainian theatres including the cycle of plays about her hometown and its residents - PGT, The Mother by Gorky, and My Banner was Pissed on by a Cat. In 2021 Lagushonkova was a Laureate of the Aurora Festival (Bydgoszcz, Poland) and in 2022 she was awarded the European New Talent Drama Award (Stuttgart, Germany). Since 3 March 2022 she has been living and working in Poland. She likes wine, cats, and buns. She once fell into a canal in Venice.

Olha Matsiupa is a playwright, a theatre historian, and a co-founder of Theatre of Playwrights in Kyiv. Originally from Lviv, Matsiupa graduated in Serbian philology from Ivan Franko National University of Lviv. From 2011 to 2016 she studied at the Maria Curie-Sklodowska University in Lublin, where she received a PhD in Theatre and Literary Studies. In 2014, Matsiupa was an intern at the Academy of Dramatic Arts in Zagreb. In 2019, she received a scholarship from the ’Gaude Po-lonia’ programme. Her plays have frequently been longlisted and shortlisted at the ’Week of Contemporary Plays’ festival (Kyiv) and ’Drama.UA (Lviv). In 2017, her play Eco Ballad was nominated in the ’foreign drama’ category at the ’Heidelberger Stückemarkt’ in Germany. Matsiupa’s plays have been staged in Rzeszow, Sosno-vec, Khust, Lviv, Severodonetsk and Chernivtsi.

Kateryna Penkova is a playwright originally from Donetsk. She is a graduate of the Kyiv State Academy of Performance and Circus Arts with a degree in acting. Her texts explore the topics of Russia’s war in Ukraine, the occupation of Crimea, violence and sexual harassment, postcolonialism, gender and politics. Her plays have frequently been shortlisted for the Drama.UA festival in Lviv and the Week of Contemporary Plays festival in Kyiv. Her play ’Pork’ was among the winners of the 2020 ’Transmission.UA: Drama on the Move" playwrighting competition organized by the Ukrainian Institute. Kateryna is a co-founder of Ukraine’s Theatre and Playwrights and is currently based in Warsaw.

NatalkaVorozhbyt is a playwright, screenwriter, and director. Her early play, Galka Motalko was awarded the Eureka Prize in 2003 and her play The Grain Store, the first major play about Holodomor, was produced by the Royal Shakespeare Company in 2009. She is the co-founder of the Theatre of the Displaced in Kiev and curator of Ukraine’s ’Class Act: East-West’ project which ran from 2016-18. Her 2017 play Bad Roads first produced by the Royal Court was later adapted into a film directed by the author and was chosen as Ukraine’s official Oscar selection in 2022. Other screenwriting credits include Cyborgs: Heroes Never Die (2017) and the screen adaptation of Serhiy Zhadan’s Voroshilovgrad entitled The Wild Fields (2018).


Translator Bios

Uilleam Blacker is Associate Professor of Ukrainian and East European Studies at the School of Slavonic and East European Studies, University College London. His research focuses on cultural memory in east central Europe and on Ukraine’s diverse literary heritage. He is the author of Memory, the City and the Legacy of World War II in East Central Europe: Ghosts of Others (2019), co-author of Remembering Katyn (2012) and co-editor of Memory and Theory in Eastern Europe (2013). He has published translations of Ukrainian authors in, among others, The White Review, Words Without Borders, Modern Poetry in Translation, as well as in several anthologies. His translation of Oleg Sentsov’s Life Went on Anyway was published by Deep Vellum in 2019.

Jack Clover is a writer, translator and director based in London. He is currently a reporter for The Sunday Times. From 2017 to 2019, he worked with artists of the post-Euromaidan generation to create original work in government and independent theatres across Ukraine. His production The Orchard was staged at the Les Kurbas theatre in 2017. Jack also served as director in residence at the Zaporizhian New Drama independent where he staged Mars is a Wonderful Place a satirical musical about emigration that toured to Kyiv, Kharkiv and Mariupol the following year. He subsequently founded the company ’Theatre in Two Weeks’ in 2018 and teamed up with the Theatre of Displaced People in Kyiv in December 2018 to curate the ’Silence isn’t Golden’ festival that saw playwrights Anastasiia Kosodii, Natalia Blok and Maksym Kurochkin create three fully-formed performances with professional directors in just two weeks. In 2019, Jack directed the Ukrainian premiere of Kosodii’s ATime Traveller’s Guide to Donbas at the Lesia Ukrainka Theatre in Lviv and created, with Kosodii, the musical Where I Will Remain for Sumy’s National Schepkin Theatre: a piece that remains in repertoire and was last performed in September 2022 despite Russia’s full-scale invasion.

Sasha Dugdale is a poet and translator. Her translations include Natalka Vorozhbyt’s The Grainstore and Bad Roads for the Royal Shakespeare Company and Royal Court Theatre, and In Memory of Memory by Maria Stepanova, shortlisted for the International Booker Prize. Her most recent poetry collection Deformations was shortlisted for the T. S. Eliot Prize.

Daisy Gibbons is an award-winning translator from Ukrainian and Russian into English. Her literary translations include Tamara Duda’s Shevchenko Award-winning Daughter (Mosaic Press) and short stories in anthologies Love in Defiance of Pain: Ukrainian Stories (Deep Vellum) and Voices of Freedom: Contemporary Writing From Ukraine (8th & Atlas Publishing). Extracts of her work have appeared in Harpers, Vanity Fair, and Los Angeles Review of Books. Gibbons attended the University of Cambridge and lived in Ukraine and Russia for several years. She now lives between London and Wiltshire, UK.

Helena Kernan is a literary translator working from Ukrainian, Russian, French and German into English. Originally from London, she has lived in several European cities including Kyiv, where she worked with the Theatre of Displaced People and the Centre for Civil Liberties. She has been involved in multiple international projects focused on theatre, documentation, witness and historical memory, and is now based in Berlin. She holds master’s degrees in Slavic Studies from the University of Cambridge and the University of California, Berkeley. In recent years she has dedicated herself to studying and translating contemporary Ukrainian drama.

Rory Mullarkey is a playwright and translator of plays. His translations, including Remembrance Day by Aleksey Scherbak, Pagans by Anna Yablonskaya and The Cherry Orchard by Anton Chekhov, have been staged by The Royal Court Theatre, The Bristol Old Vic and The Royal Exchange Theatre, Manchester. His original plays, including Pity, Saint George and the Dragon, Each Slow Dusk, The Wolf from the Door, and Cannibals, have won multiple awards and have been produced across the UK and internationally.

Patrick Orme studied Philosophy and Modern Languages at Exeter College, Oxford from 2016 until 2020. From 2018-2019, he lived, worked, and studied in Kyiv including working for the thinktank Collegium of Anna Yaroslavna, East. While in Kyiv he also began translating A Time Traveller’s Guide to Donbas. He wrote his dissertation on Soviet Avant-Garde theatre in the early 20th century. Orme currently works as an advocate for housing and tenants’ advocacy charity, Safer Renting, in London.

Editor

Molly Flynn is a Senior Lecturer in Theatre and Performance at Birkbeck, University of London. She is the author of Witness onstage: Documentary theatre in twenty-first-century Russia (Manchester University Press, 2020). Molly has collaborated with Ukraine’s leading theatre-makers as a producer, curator, and translator. Her most recent research analyzes socially engaged theatre practice in Ukraine since 2014. Her work has been published in journals such as TDR (The Drama Review), New Theatre Quarterly, RiDE: The Journal of Applied Theatre and Performance, Problems of Post-Communism, Open Democracy, and Calvert Journal.

 

詳細資料

  • ISBN:9781350335929
  • 規格:精裝 / 264頁 / 23.39 x 15.6 x 2.54 cm / 普通級 / 初版
  • 出版地:美國

最近瀏覽商品

 

相關活動

  • 現代出版,由此開始。商務印書館暢銷展,精選滿888現折88。
 

購物說明

外文館商品版本:商品之書封,為出版社提供之樣本。實際出貨商品,以出版社所提供之現有版本為主。關於外文書裝訂、版本上的差異,請參考【外文書的小知識】。

調貨時間:無庫存之商品,在您完成訂單程序之後,將以空運的方式為您下單調貨。原則上約14~20個工作天可以取書(若有將延遲另行告知)。為了縮短等待的時間,建議您將外文書與其它商品分開下單,以獲得最快的取貨速度,但若是海外專案進口的外文商品,調貨時間約1~2個月。 

若您具有法人身份為常態性且大量購書者,或有特殊作業需求,建議您可洽詢「企業採購」。 

退換貨說明 

會員所購買的商品均享有到貨十天的猶豫期(含例假日)。退回之商品必須於猶豫期內寄回。 

辦理退換貨時,商品必須是全新狀態與完整包裝(請注意保持商品本體、配件、贈品、保證書、原廠包裝及所有附隨文件或資料的完整性,切勿缺漏任何配件或損毀原廠外盒)。退回商品無法回復原狀者,恐將影響退貨權益或需負擔部分費用。 

訂購本商品前請務必詳閱商品退換貨原則 

  • PRHUS
  • 小物
  • 認知書展